Un brouhaha inquiet s'éleva dans la foule quand l'alarme retentit brusquement.
W tłumie podniósł się niespokojny gwar, gdy nagle rozległ się alarm.
Le brouhaha matinal de la cour d'école s'entend depuis la rue voisine.
Poranny gwar na szkolnym podwórku słychać aż z sąsiedniej ulicy.
La directrice demanda le silence pour calmer le brouhaha dans le réfectoire de l'école.
Dyrektorka poprosiła o ciszę, żeby uspokoić zgiełk w szkolnej stołówce.
Au festival, le brouhaha de musique et de voix résonnait dans tout le parc.
Na festiwalu zgiełk muzyki i głosów rozbrzmiewał po całym parku.
Les enfants ont créé un fort brouhaha en jouant dehors lors de cet après-midi ensoleillé.
Dzieci stworzyły głośny hałas, bawiąc się na zewnątrz w słoneczne popołudnie.
Un brouhaha soudain a éclaté lorsque la parade est passée devant la place bondée.
Nagły hałas wybuchł, gdy parada przeszła przez zatłoczony plac.
Le brouhaha du festival résonnait jusque dans notre appartement au quatrième étage.
Hałas z festiwalu niósł się aż do naszego mieszkania na czwartym piętrze.
Un brouhaha amusé parcourut la classe après la blague un peu maladroite du professeur.
Po klasie przeszedł rozbawiony chichot i gwar po nieco nieudanym żarcie nauczyciela.
Dès l'ouverture des portes, un brouhaha impatient remplit le hall du cinéma.
Z chwilą otwarcia drzwi hol kina wypełnił się niecierpliwym gwarem.
Le brouhaha des supporters rendait presque impossible toute conversation dans le stade.
Hałas kibiców sprawiał, że rozmowa na stadionie była prawie niemożliwa.
Le professeur entra dans la salle, surpris par le brouhaha qui couvrait presque sa voix.
Nauczyciel wszedł do klasy, zaskoczony gwarem, który niemal zagłuszał jego głos.
De loin, le brouhaha du défilé attirait les curieux et les familles joyeuses.
Z daleka, gwar parady przyciągał ciekawskich widzów i radosne rodziny.
À l'extérieur du musée, le brouhaha des touristes contrastait avec le calme des galeries.
Na zewnątrz muzeum gwar turystów wyraźnie kontrastował ze spokojem panującym w galeriach.