Vertaling van "buildings" in Pools
Non, aucun des buildings n'est assez proche d'un aéroport pour ça.
Nie, żaden z budynków nie jest wystarczająco blisko lotniska.
Ces gars qui postent des photos de buildings abandonnés et de sites de construction.
Wiesz o tych ludziach, którzy wrzucają zdjęcia opuszczonych budynków i placów budowy.
Les deux buildings se reflètent de manière asymétrique dans la vitre du gratte-ciel voisin.
Dwa wieżowce odbijają się w szybie sąsiedniego drapacza chmur w nierówny, asymetryczny sposób.
De haut en bas, des grands buildings aux parkings.
Od szczytu do fundamentów, wieżowce po parkingi.
Ils ont des buildings ici plus grands que la falaise.
Mają tu budynki wyższe niż ten klif.
Je regarde autour de moi, je vois ces magnifiques buildings.
Dzisiaj rozglądam się wokoło i widze piękne budynki.
Tu pourrais abattre des buildings, dévaster des continents...
Zaczniesz burzyć budynki i rozrywać kontynenty.
Et nos buildings emblématiques ne font pas seulement partie de notre horizon,
Nasze kultowe budynki to nie tylko część krajobrazu,
Tous ses buildings sont en centre-ville.
Wszystkie te budynki są w centrum.
Autrement, l'un de ces buildings est en feu... le tien peut-être.
W przeciwnym razie któryś z tych budynków, może nawet wasz,
Il y a une mosaïque sur l'un de ces buildings.
na jednym z budynków jest mozaika.
Aujourd'hui, c'est l'une des métropoles asiatiques à la croissance la plus rapide, avec des buildings modernes qui redéfinissent son paysage urbain.
Dziś jest to jedna z najszybciej rozwijających się azjatyckich metropolii, z nowoczesnymi budynkami, które nieustannie zmieniają krajobraz miasta.
Depuis quand tu traîne comme ça, en sautant des buildings ?
Od kiedy to biegasz po okolicy skacząc z budynków?