J'ai déjà vu des dés surdimensionnés comme ceux là dans plusieurs voitures.
En deux mille, il n'y avait pas encore de smartphones comme ceux que nous utilisons maintenant.
W roku dwa tysiące nie było jeszcze smartfonów takich jak te, których używamy teraz.
Cette galaxie elliptique semble lisse, sans bras distincts comme ceux des galaxies spirales.
Ta galaktyka eliptyczna wydaje się gładka, bez wyraźnych ramion typowych dla galaktyk spiralnych.
Cette chanson sans date touche toujours les adolescents d'aujourd'hui comme ceux d'hier.
Ta ponadczasowa piosenka wciąż porusza dzisiejszych nastolatków tak samo jak wczorajsze pokolenia.
Je préfère mes jeans troués un peu larges, pas serrés comme ceux de ma sœur.
Wolę moje podarte dżinsy trochę luźne, a nie obcisłe jak te mojej siostry.
Quand elle raconte cette histoire, ses yeux brillent comme ceux d'une petite fille.
Kiedy opowiada tę historię, jej oczy błyszczą jak u małej dziewczynki.
Sans aide publique, les loyers sociaux finiront par enchérir comme ceux du secteur privé.
Bez wsparcia publicznego czynsze w mieszkaniach komunalnych w końcu podskoczą jak w sektorze prywatnym.
Il s'agit d'un outil gratuit tout comme ceux énumérés ci-dessus.
Je parie qu'ils ne sont pas comme ceux de ma mère.
Założę się, że to nie takie, jak robi moja mama.
Ça pourrait être un esprit comme ceux que j'ai vus chez vous.
Son chapeau se termine en forme de pointe, comme ceux des sorciers dans les contes.
Jego kapelusz zwęża się w spiczasty czubek, jak u czarodziejów z baśni.
Les accueillir comme ceux attrapés hors de votre enceinte aujourd'hui.
Powitają ich, jak tych, których złapaliśmy dziś poza murami.
Ses yeux brillaient de manière effrayante dans l'obscurité, comme ceux d'un animal sauvage.
Jego oczy świeciły złowieszczo w ciemności, jak u dzikiego zwierzęcia.