Après quelques jours de soins, la couenne endommagée a commencé à cicatriser correctement.
Po kilku dniach leczenia uszkodzona skóra zaczęła się prawidłowo goić.
R2P5 épaisseur de la couenne à la position P 2 sélectionnée, en mm
R2P5 skóra w wybranym miejscu P2 w milimetrach,
Avec les pommes et les tomates, il est souhaitable d'enlever la couenne, de la couper en morceaux, de retirer le trognon des pommes avec les graines.
W przypadku jabłek i pomidorów pożądane jest usunięcie skórki, pociętej na kawałki, usunięcie rdzenia z jabłek z nasionami.
La couenne est dure, tandis que le lard est plus tendre.
Skórki są twarde, a plasterki muszą być soczyste.
En se cognant, il a rouvert la couenne fragile qui recouvrait encore la plaie.
Uderzając się, zerwał delikatny strup, który wciąż przykrywał ranę.
La couenne craquelée sur sa main montrait que la brûlure cicatrisait correctement.
Popękany strup na dłoni wskazywał, że oparzenie dobrze się goi.
Un peu de désinfectant autour de la couenne suffit souvent à éviter l'infection.
Odrobina środka odkażającego wokół strupa często wystarcza, by zapobiec zakażeniu.
En nettoyant la coupure, l'infirmière a vérifié que la couenne restait bien propre.
Podczas oczyszczania skaleczenia pielęgniarka sprawdziła, czy strup pozostał czysty.
Le dermatologue a expliqué qu'il fallait laisser la couenne tomber d'elle-même.
Dermatolog wyjaśnił, że strup trzeba zostawić, aż sam odpadnie.
On enlève la couenne du jambon avant de le couper en fines tranches pour les enfants.
Ściąga się skórę z szynki, zanim pokroi się ją w cienkie plasterki dla dzieci.
On laisse la couenne sur le rôti pour protéger la viande et garder tout son jus.
Zostawia się skórę na pieczeni, żeby chroniła mięso i zatrzymała w nim cały sok.
Le médecin lui a conseillé de ne pas gratter la couenne qui protège la plaie.
Lekarz poradził mu, żeby nie drapał strupa, który chroni ranę.
La couenne sèche sur son coude le démangeait, mais il essayait de l'ignorer.
Suchy strup na jego łokciu swędział, ale starał się to ignorować.