Le montage de ta vidéo serait plus propre si tu supprimais ces coupures brusques.
Montaż twojego filmu wyglądałby lepiej, gdybyś usunął te gwałtowne cięcia.
Après le repérage des passages trop longs, l'équipe décide où placer les coupures.
Po wyłapaniu i oznaczeniu zbyt długich fragmentów zespół decyduje, gdzie wstawić cięcia.
Sans produit de rasage, le rasoir accroche la peau et provoque des coupures.
Bez kosmetyku do golenia maszynka szarpie skórę i powoduje skaleczenia.
En randonnée, il sait appliquer un pansement rapidement sur les égratignures et coupures.
Na wędrówkach potrafi szybko założyć opatrunek na zadrapania i skaleczenia.
Dans de nombreux pays, les billets de banque existent en différentes coupures et couleurs.
W wielu krajach pieniądz papierowy jest dostępny w różnych nominałach i kolorach.
Après la découpe de la tôle, les bords sont poncés pour éviter les coupures.
Po wycięciu blachy jej krawędzie się szlifuje, żeby uniknąć skaleczeń.
Les ouvriers déplacent avec précaution les plaques de verre pour éviter les coupures accidentelles.
Robotnicy bardzo ostrożnie przenoszą szklane płyty, żeby uniknąć przypadkowych skaleczeń.
La chanson diffusée était enfin la version authentique, sans coupures ni ajout d'effets.
Nareszcie puszczono autentyczną wersję tej piosenki - bez cięć i bez dodatkowych efektów.
Les coupures de budget ont diminué la qualité du service proposé aux habitants.
Cięcia w budżecie przełożyły się na gorszą jakość usług oferowanych mieszkańcom.
Le montage expédié de cette vidéo laisse apparaître plusieurs coupures brusques et transitions ratées.
Przez ten od niechcenia zrobiony montaż wideo widać kilka gwałtownych cięć i nieudane przejścia.
Grâce au talent du monteur, l'histoire paraît fluide malgré les nombreuses coupures.
Dzięki talentowi montażysty historia płynie gładko, mimo wielu cięć.
La dépose de la vitre cassée doit être faite avec des gants pour éviter les coupures.
Usuwanie zbitej szyby trzeba wykonywać w rękawicach, żeby uniknąć skaleczeń.
Les coupures de personnel se ressentent sur la charge de travail de chacun.
Cięcia kadrowe przekładają się na większe obciążenie pracą dla każdego z osobna.