Je vais encadrer ma citation préférée et l'accrocher dans mon bureau.
Umieszczę mój ulubiony cytat w ramce i powieszę go w gabinecie.
Ce malheureux survivant du naufrage gardait encore la peur dans ses yeux.
Ten biedny ocalały z katastrofy statku wciąż miał strach w oczach.
Ils ont rangé chaque croquant dans une jolie boîte en métal décorée.
Każde chrupiące ciasteczko poukładali w ładnej, ozdobnej, metalowej puszce.
Je retrouvais dans sa lettre la volupté discrète des souvenirs longtemps enfouis.
W jego liście odnalazłem dyskretną rozkosz wspomnień długo skrywanych w pamięci.
Son souffle formait un nuage visible dans l'air frais du matin.
Jej oddech zamienił się w widoczną mgiełkę w chłodnym porannym powietrzu.
Il est essentiel de veiller sur vos amis dans les situations difficiles.
Ważne jest, aby troszczyć się o przyjaciół w trudnych sytuacjach.
Chaque fermeture marque une fin et un nouveau début dans nos vies.
Każde zamknięcie rozdziału oznacza koniec i nowy początek w naszym życiu.
Il rêve toujours en grand, visant les étoiles dans sa carrière.
Zawsze marzy z rozmachem, celując w gwiazdy w swojej karierze.
Il veut étudier plus dur pour aller plus loin dans sa carrière.
Chce się więcej uczyć, aby zajść dalej w swojej karierze.
Sa jupe mi-longue plissée tourne joliment quand elle danse dans le salon.
Jej plisowana spódnica midi ładnie wiruje, kiedy tańczy w salonie.
Sa promesse écrite sur cette lettre jaunit encore dans le vieux tiroir.
Jego obietnica spisana w tym liście wciąż żółknie w starej szufladzie.
Pour monter, il a accepté des missions difficiles dans différents pays.
Żeby pójść w górę, przyjmował trudne zadania w różnych krajach.
Son premier roman publié représente un nouveau départ dans sa carrière littéraire.
Wydanie pierwszej powieści to dla niej nowy etap w karierze pisarskiej.