La boule d'acier attire la chaîne métallique grâce au puissant aimant caché dedans.
Stalowa kula przyciąga metalowy łańcuch dzięki silnemu magnesowi ukrytemu w środku.
Tu devrais finir ton verre avant que la glace ne fonde complètement dedans.
Powinieneś dopić swój napój, zanim lód w środku całkiem się roztopi.
Le pot de miel est resté ouvert, alors plusieurs fourmis sont montées dedans.
Słoik z miodem został otwarty, więc wlazło do środka mnóstwo mrówek.
Fermer avec un bouchon la carafe de sirop évite que des insectes tombent dedans.
Szczelne zakręcenie karafki z syropem zapobiega wpadającym do środka owadom.
Mon sac est pas sec, une bouteille d'eau s'est ouverte dedans.
Mój plecak jest nadal mokry, w środku otworzyła się butelka z wodą.
Avec toutes ces serviettes jetées dedans, les toilettes vont forcément se boucher bientôt.
Przy tylu chusteczkach wrzucanych do środka toaleta na pewno wkrótce się zatka.
On ne voit pas le dedans de la voiture à cause des vitres teintées.
Przez przyciemniane szyby nie widać, co jest w środku samochodu.
Le sac transparent de sécurité montre clairement tout ce qu'il y a dedans.
Przezroczysta torba ochronna od razu pokazuje wszystko, co jest w środku.
On coupe la galette très soigneusement pour ne pas abîmer la fève cachée dedans.
Ciasto kroimy bardzo ostrożnie, żeby nie uszkodzić ukrytej w środku figurki.
Le bac à sable non comblé semble abandonné, avec seulement quelques jouets cassés dedans.
Niezasypana piaskownica wygląda na porzuconą, z kilkoma połamanymi zabawkami w środku.
Le pompier pousse de toutes ses forces la fenêtre pour secourir l'enfant coincé dedans.
Strażak z całej siły napiera na okno, żeby uratować uwięzione w środku dziecko.
Il commence à secouer la boîte pour savoir s'il reste encore des biscuits dedans.
Zaczyna potrząsać pudełkiem, żeby sprawdzić, czy zostały w środku jeszcze jakieś ciastka.
Cette galette à l'amande est croustillante dehors et très moelleuse dedans.
Ta migdałowa tarta jest z wierzchu chrupiąca, a w środku bardzo puszysta.