Étonnant qu'il lui ait fallu aussi longtemps pour mordre à l'hameçon.
Zaskakuje mnie, że tak długo zajęło jej połknięcie przynęty.
Il ne m'aura pas fallu longtemps pour me réhabituer à partager un lit.
Nie zajęło mi długo przyzwycajenie się na nowo do dzielenia łoża.
Pour tourner la page, il a d'abord fallu reprendre contact et s'expliquer calmement.
Żeby móc zamknąć ten rozdział, najpierw trzeba było znowu się odezwać i spokojnie wszystko wyjaśnić.
Ou peut-être eut-il fallu le tuer dans l'arène.
Il a bien sûr fallu le punir pour son langage.
Il nous aura fallu du temps pour le convaincre d'agir.
Dość długo musieliśmy go przekonywać do działania.
Il m'a également fallu un certain temps pour voir les avantages.
Zajęło mi też trochę czasu, zanim zobaczyłem zalety.
Il a donc fallu reconstruire les données du contour.
Musieliśmy odtworzyć wszystkie dane tak, żeby powstały kontury.
Pour réparer la conduite, il a d'abord fallu fermer la vanne à l'entrée du canal.
Żeby naprawić rurociąg, trzeba było najpierw zamknąć zastawkę przy wlocie do kanału.
Je regrette qu'il m'ait fallu toutes ces années pour comprendre qui il est...
Bardzo żałuję, iż tyle lat zajęło mi odkrycie, kim jest naprawdę.
Il n'a pas fallu longtemps pour s'en rendre compte.
Nie zajęło mu długo, żeby to rozgryźć.
Il m'aura fallu des dizaines d'années, mais c'est pas qu'avec moi...
Zajęło mi to kilkanaście lat, ale tu nie chodzi o mnie.
Avant d'annoncer la fusion, il aurait fallu une concertation approfondie avec les employés.
Zanim ogłoszono fuzję, należało wcześniej przeprowadzić pogłębione konsultacje z pracownikami.