Le livre finira, et tout restera exactement comme je l'ai écrit.
Książka się skończy i wszystko pozostanie tak, jak to napisałem.
On finira ce projet avant très longtemps si tout le monde se concentre vraiment.
Skończymy ten projekt niedługo, jeśli wszyscy naprawdę się skoncentrują.
Si vous laissez la nourriture trop longtemps, elle finira par pourrir.
Ce vieux cinéma finira par céder la place à un complexe sportif.
To stare kino w końcu zrobi miejsce na budowę kompleksu sportowego.
Le long trajet quotidien finira sûrement par nuire à sa vie de famille.
Codzienne długie dojazdy z pewnością odbiją się na jego życiu rodzinnym.
Tu devrais taire ta rancœur, sinon elle finira par détruire votre amitié.
Powinieneś odpuścić tę urazę, bo inaczej w końcu zniszczy waszą przyjaźń.
Sans un minimum de repos, ta vitalité finira par disparaître complètement.
Bez choćby odrobiny odpoczynku twoja energia w końcu całkiem się wyczerpie.
Le public finira par punir les médias qui manipulent constamment l'information.
Publiczność w końcu odwróci się od mediów, które stale manipulują informacjami.
Sans entretien régulier, même la meilleure machine finira par ne plus bien fonctionner.
Bez regularnej konserwacji nawet najlepsza maszyna w końcu przestanie dobrze działać.
Avec du travail et de la patience, ton projet artistique finira par prospérer.
Dzięki pracy i cierpliwości twój projekt artystyczny w końcu się rozwinie.
Quand la dernière étoile s'éteindra, l'univers finira par s'anéantir complètement.
Kiedy zgaśnie ostatnia gwiazda, wszechświat ostatecznie całkowicie się unicestwi.
Son talent pour le piano finira par éblouir même les professeurs les plus sévères.
Jego talent do gry na fortepianie w końcu zachwyci nawet najbardziej surowych nauczycieli.
Si tu continues à mentir, ça finira plus mal que tu ne l'imagines.
Jeśli dalej będziesz kłamać, skończy się to gorzej, niż sobie wyobrażasz.