La dame de la cantine qui a interdit les hot-dogs, une garce.
Babka ze stołówki, która zakazała hot dogów, to suka.
Au moins, cette petite garce a les couilles de se défendre.
Przynajmniej ta mała suka ma na tyle duże jaja, żeby się postawić.
Donne-moi un bon livre, une belle garce, et je suis bien.
Wystarczy mi dobra książka i niezła dziwka, jestem prosta.
Quand tu ne joues pas à la garce, tu es charmante.
Kiedy nie zachowujesz się jak dziwka potrafisz być dość pociągająca.
Nous ne sommes pas des putain de chiots ! Quelle garce.
Nie jesteśmy jebanymi szczeniaczkami! Co za zdzira.
Pour le moment, c'est juste une égoïste et horrible garce.
Przez jakiś czas będzie po prostu tą samolubną, krzywdzącą dziwką.
Elle était déjà en mode garce barjot quand t'es arrivé.
Gdy przyjechałeś, była już w pełnym stadium wściekłej suki.
Mais je peux rien dire sans passer pour une garce.
Ale nie mogę o tym mówić bo wychodzę na sukę.
Elle n'est pas aussi garce que je le pensais.
Nie jest aż taką suką, za jaką ją miałam.
Donny voulait pas que j'entre à cause de cette garce de barmaid.
Donny mnie nie wpuścił z powodu tej dziwki zza baru.
Cette garce pourrait être là à attendre pour vous trancher la gorge.
Ta suka może tu czekać, żeby poderżnąć wam gardła.
Cette garce et son assistant étaient les seuls qu'on connaissait pas.
Tylko za tę sukę i jej asystenta nie mogłem poręczyć.
Un policier tire sur ma garce, je le tue aussi.
Gdyby gliniarz postrzelił moją sukę, też bym go rozwalił.