Je trouve ton sourire très mignon quand tu essaies de cacher ta joie.
Twój uśmiech jest bardzo uroczy, kiedy próbujesz ukryć swoją radość.
Un léger nuage assombrit sa joie quand elle pense à son avenir incertain.
Gdy myśli o swojej niepewnej przyszłości, jej radość lekko przygasa.
Les parents ont pleuré de joie en entendant le premier cri de leur enfant.
Rodzice rozpłakali się ze szczęścia, kiedy usłyszeli pierwszy krzyk swojego dziecka.
Les pleurs de joie ont éclaté lorsqu'ils ont enfin annoncé les résultats officiels.
Gdy wreszcie ogłoszono oficjalne wyniki, rozległ się płacz ze szczęścia.
Son humeur a changé de la joie à la colère en quelques secondes.
Jego nastrój w kilka sekund zmienił się z radości w złość.
Cette affiche colorée cherche à véhiculer un sentiment de joie et de liberté.
Ten kolorowy plakat ma wywoływać w odbiorcach poczucie radości i wolności.
Ils associent souvent la sainteté à une grande humilité et une joie profonde.
Często łączą świętość z wielką pokorą i wewnętrzną, głęboką radością.
Répandre la joie pendant les fêtes est essentiel pour créer des liens.
Dzielenie się radością w okresie świątecznym jest niezbędne do budowania więzi.
Dans cette victoire, les supporters veulent aussi avoir leur part de joie.
Przy tym zwycięstwie kibice również chcą mieć swój udział w radości.
Les enfants crient de joie en allant se tremper dans les flaques boueuses.
Dzieci krzyczą z radości, biegnąc chlapać się w błotnistych kałużach.
Les enfants crient de joie quand ils apprennent qu'il va neiger.
Dzieci piszczą z radości, gdy widzą, że będzie sypać śnieg.
La musique sacrée éveillait en eux une joie presque céleste pendant la cérémonie.
Muzyka sakralna budziła w nich niemal niebiańską radość podczas ceremonii.
Cette photo de vacances a ravivé la joie de ces moments passés ensemble.
To zdjęcie z wakacji przywołało na nowo radość tamtych wspólnie spędzonych chwil.