Chaque saison de chasse, le même limier aidait la battue à trouver le grand cerf.
Co sezon łowiecki ten sam ogar pomagał nagance wytropić wielkiego byka jelenia.
Après plusieurs heures, le limier haletait mais gardait obstinément la piste du chevreuil.
Po kilku godzinach ogar dyszał ze zmęczenia, ale uparcie trzymał trop sarny.
Connu comme un limier, il suivait chaque piste jusqu'à retrouver l'enfant disparu.
Znany jako tropiciel, podążał za każdym śladem, aż odnalazł zaginione dziecko.
Il agissait comme un limier, retrouvant les personnes disparues avec une précision remarquable.
Działał jak tropiciel, znajdując zaginione osoby z niezwykłą precyzją.
Sur la piste du meurtre, comme un limier.
Vous pouviez sentir sa folie, comme un limier...
Le limier baisse la tête pour sentir la trace fraîche qui longe le ruisseau.
Ogar opuszcza łeb i węszy po świeżym tropie biegnącym wzdłuż strumyka.
Ils l'appelaient un limier pour sa capacité incroyable à suivre chaque piste.
Nazywali go tropicielem za jego niesamowitą zdolność do śledzenia każdego tropu.
Le chasseur faisait entièrement confiance à son limier, dressé depuis des années.
Myśliwy miał pełne zaufanie do swojego ogara, szkolonego od wielu lat.
Le limier leva la tête, flaira le vent et changea aussitôt de direction.
Ogar podniósł łeb, zwietrzył wiatr i natychmiast zmienił kierunek.
Grâce à son limier, le chasseur retrouva facilement le cerf blessé la veille.
Dzięki swojemu ogarowi myśliwy bez trudu odnalazł jelenia ranionego poprzedniego dnia.
Le détective était un limier habile, trouvant toujours des indices que les autres manquaient.
Detektyw był wprawnym tropicielem, zawsze znajdował wskazówki, które inni pomijali.
Le limier reniflait le sol, puis se mit brusquement à courir vers la clairière.
Ogar obwąchiwał ziemię, po czym nagle rzucił się biegiem w stronę polany.