Je préfère manger un navet blanc cru, râpé dans une salade croquante.
Wolę jeść białą rzepę na surowo, startą do chrupiącej sałatki.
Il est recommandé de ne rien manger de trop sucré entre les repas.
Zaleca się, żeby nie jeść nic zbyt słodkiego między posiłkami.
Ils ont partagé une fine tranche de gâteau pour ne pas trop manger.
Podzielili się cieniutkim kawałkiem ciasta, żeby za dużo nie zjeść.
On peut bien manger à petits prix dans ce petit restaurant de quartier.
W tej małej osiedlowej restauracji można dobrze zjeść za nieduże pieniądze.
Je préfère manger mon moelleux au chocolat dans une petite assiette bien froide.
Wolę jeść moją czekoladową babeczkę na dobrze schłodzonym małym talerzyku deserowym.
Les enfants adorent s'amuser avec leur nourriture avant de la manger.
Dzieci uwielbiają dłubać w jedzeniu, zanim faktycznie zaczną jeść.
Le reste de gâteau est moisi, personne ne doit en manger.
Reszta ciasta już spleśniała, nikt nie powinien go jeść.
Restant absent à table, il jouait avec sa fourchette sans manger.
Siedział przy stole nieobecny, bawił się widelcem zamiast jeść.
On peut manger correctement à faible prix dans ce quartier étudiant très animé.
W tej studenckiej dzielnicy można zjeść porządny posiłek za niewielkie pieniądze.
La petite fille choisit une fourchette à dessert rose pour manger son flan.
Dziewczynka wybiera różowy widelczyk deserowy, żeby zjeść swój flan.
Je préfère manger une noix nature plutôt que grillée ou salée.
Wolę zjeść orzecha na surowo, niż w wersji prażonej czy solonej.
Mon médecin m'a conseillé de manger de tout, mais en petites quantités.
Lekarz doradził mi, żebym jadł wszystko, ale w małych porcjach.
Ils ont installé une petite table dehors pour manger le poisson cuit au barbecue.
Ustawili mały stolik na zewnątrz, żeby zjeść rybę upieczoną na grillu.