Nous devons persévérer si nous voulons finir ce marathon avant la nuit.
Musimy wytrwać, jeśli chcemy ukończyć ten maraton przed zmrokiem.
Le rêve de vacances tranquilles a vite viré au marathon touristique épuisant.
Marzenie o spokojnych wakacjach szybko zmieniło się w wyczerpujący turystyczny maraton.
Parmi nous toutes, personne ne voulait abandonner avant la fin du marathon.
Spośród nas wszystkich nikt nie chciał się poddać przed końcem maratonu.
Tu devrais te reposer et laisser souffler ton corps après ce marathon.
Powinieneś odpocząć i dać swojemu ciału dojść do siebie po tym maratonie.
Après le marathon, tout son corps réclamait du repos et du calme.
Po maratonie całe jego ciało domagało się odpoczynku i spokoju.
Le marathon propose un circuit plat, idéal pour battre son record personnel.
Maraton oferuje płaską trasę, idealną, żeby pobić swój rekord życiowy.
Même en arrivant blessé, il refusait d'être le dernier au marathon.
Nawet kontuzjowany nie chciał dobiec do mety jako ostatni w maratonie.
Elle se prépare physiquement pour le marathon en courant chaque matin au parc.
Przygotowuje się fizycznie do maratonu, biegając każdego ranka w parku.
La médaille décernée à cette athlète célèbre son record du monde au marathon.
Medal przyznany tej zawodniczce upamiętnia jej rekord świata w maratonie.
Pour ce marathon, il doit absolument s'économiser pendant les premiers kilomètres.
Na ten maraton musi koniecznie oszczędzać siły na pierwszych kilometrach.
Il va s'efforcer de terminer le marathon malgré la fatigue.
Mimo zmęczenia będzie się starał ze wszystkich sił ukończyć maraton.
Elle est arrivée huitième au marathon malgré une blessure au genou.
Mimo kontuzji kolana dobiegła do mety jako ósma w maratonie.
Pendant le marathon, ils partent au petit train afin d'économiser leurs forces.
W trakcie maratonu ruszają bardzo spokojnym tempem, żeby oszczędzać siły.