Le capitaine cria de ne pas commencer à tirer avant son signal.
Kapitan krzyknął, żeby nie strzelać, dopóki nie da sygnału.
Je regrette de ne pas avoir plus étudié les langues au secondaire.
Żałuję, że w liceum nie uczyłem się więcej języków obcych.
La recette vous dit de ne pas omettre d'épices pour la saveur.
Przepis mówi, aby nie pomijać żadnych przypraw dla lepszego smaku.
Assure-toi de ne pas casser les œufs en les emballant pour le transport.
Uważaj, żeby nie potłuc jajek podczas pakowania ich do transportu.
Le pédiatre conseille de ne pas utiliser trop de talc sur les bébés.
Pediatra radzi, żeby nie używać zbyt dużo talku u niemowląt.
Cette échelle frêle me fait peur, je préfère ne pas monter dessus.
Ta chwiejna drabina mnie przeraża, wolę na nią nie wchodzić.
Le jardinier a conseillé de ne pas tailler le jeune cèdre cette année.
Ogrodnik doradził, żeby w tym roku nie przycinać młodego żywotnika.
On apprend aux enfants à ne pas se curer le nez à table.
Dzieci uczy się, żeby nie dłubały w nosie przy stole.
Elle choisit de ne pas travailler et de laisser ses collègues tout faire.
Postanowiła się nie wysilać i zostawiła całą robotę kolegom z pracy.
Elle a décidé de ne pas répondre au message pour éviter la dispute.
Postanowiła nie odpisywać na wiadomość, żeby nie doprowadzić do kłótni.
Mes parents me disent toujours de ne pas foncer quand je conduis.
Rodzice zawsze mi powtarzają, żebym nie szarżował za kierownicą.
Assure-toi de ne pas trop tasser de papier dans la poubelle de recyclage.
Uważaj, żeby nie upychać za dużo papieru w koszu na makulaturę.
Faites attention à ne pas vous salir les mains en plantant ces fleurs.
Uważaj, żeby nie upaprać sobie rąk podczas sadzenia kwiatów.