Oublions ton refus de ma demande en mariage parce-que tu es mariée.
Pomińmy fakt, że odrzuciłaś moje oświadczyny bo już jesteś mężatką.
Et je ne suis jamais allé ici parce-que les chevaux me font peur.
A ja nigdy nie byłem, bo konie mnie przerażają.
C'est effrayant, parce-que tu ne sais jamais ce qui va arriver.
To straszne, bo nie wiadomo, co się może stać.
Non pas que je sache de quoi je parle parce-que je suis folle.
Nie żebym wiedziała o czym mówię bo jestem wariatką.
Ils ont pleins d'infos parce-que tu leur en donne.
Mają ją, bo ty im je dostarczasz.
Je suis stressé parce-que je porte une cravate qui m'étrangle.
Jestem zestresowany, bo krawat mnie dusi.
C'est une chance, parce-que se reposer est hors de question.
Masz szczęście, bo spoczynek nie wchodzi w grę.
Tu n'en sais rien parce-que tu ne me laisses pas parler.
Nie wiesz tego, bo nie pozwoliłaś mi dojść do słowa.
Tu peux partir parce-que je dois finir.
Możesz już iść, bo chciałam coś skończyć.
Tant mieux, parce-que j'en ai plus.
Dobrze, bo już więcej nie ma.
C'est parce-que personne ne savait qu'il avait disparu.
Bo nikt nie wiedział, że zaginął.
Je ne le suis pas, parce-que...
Ja nie jestem z nią, bo...
Je ne veux pas que tu me choisisses parce-que je suis ta seule option.
Nie chcę, żebyś wybrała mnie, bo jestem jedyną opcją.