Elle voulait me plaquer parce que je n'avais pas de buts.
Chciała mnie rzucić, ponieważ nie mam żadnych celów.
Si tu veux le plaquer, au moins fais-lui comprendre doucement.
Jeśli chcesz go rzucić, zrób to przynajmniej łagodnie.
Il a réussi à plaquer le géant de l'équipe adverse grâce à une excellente technique.
Udało mu się powalić olbrzyma z przeciwnej drużyny dzięki świetnej technice.
Il a essayé de plaquer son adversaire, mais celui-ci a esquivé au dernier moment.
Próbował powalić rywala, ale ten w ostatniej chwili go wyminął.
Je ne peux pas le plaquer alors qu'il se bat pour nous.
Nie mogę go tak zostawić, póki widzi w tym szansę.
Tu ne peux pas simplement me plaquer comme ça, après tout ce qu'on a vécu.
Nie możesz tak po prostu mnie zostawić, po tym wszystkim, co razem przeszliśmy.
Il était fier d'avoir aidé son équipe à plaquer le quart-arrière deux fois ce soir.
Był dumny, że pomógł swojej drużynie dwukrotnie powalić rozgrywającego tego wieczoru.
Le défenseur a réussi à plaquer l'attaquant juste avant la ligne d'en-but.
Obrońca zdołał powalić napastnika tuż przed polem punktowym.
Le lutteur a réussi à plaquer son adversaire au sol.
Zapaśnikowi udało się powalić przeciwnika na ziemię.
Le capitaine leur a demandé de plaquer plus fort dès le début du match.
Kapitan poprosił ich, żeby od początku meczu wchodzili w powalenia dużo twardziej.
Tes tentatives de me plaquer au sol sont pathétiques.
Twoje próby powalenia mnie na ziemię są żałosne.
Il a fallu trois personnes pour plaquer au sol cet homme complètement hors de contrôle.
Trzeba było aż trzech osób, żeby powalić na ziemię tego kompletnie niepanującego nad sobą mężczyznę.
Il en faut trois pour le plaquer.
Trzech chłopa trzeba, żeby go powalić.