Nous allons marquer le calendrier pour ne pas rater le concert en juillet.
Zaznaczymy to sobie w kalendarzu, żeby nie przegapić koncertu w lipcu.
Je préfère être sur liste d'attente que de rater complètement cette formation.
Wolę być na liście oczekujących, niż całkiem przegapić to szkolenie.
Elle entoure chaque dièse au crayon pour ne pas les rater pendant l'examen.
Ołówkiem zakreśla każdy krzyżyk, żeby żadnego nie przeoczyć na egzaminie.
Si tu essaies d'aller trop vite, tu risques de rater des détails importants.
Jeśli spróbujesz za bardzo przyspieszyć, możesz przeoczyć ważne szczegóły.
Vous ne pouvez pas rater cette conférence, le sujet vous intéresse vraiment.
Nie możecie przegapić tej konferencji, temat naprawdę was interesuje.
Un bref moment d'inattention m'a fait rater la sortie d'autoroute prévue.
Przez krótką chwilę nieuwagi przegapiłem zjazd z autostrady, który planowałem.
Si tu pars maintenant, tu risques de rater une occasion de te faire remarquer.
Jeśli teraz wyjdziesz, możesz przegapić okazję, żeby zostać zauważonym.
Elle a appuyé sur pause pour répondre au téléphone sans rater la fin du film.
Wcisnęła pauzę, żeby odebrać telefon i nie przegapić końcówki filmu.
Le carnaval de cette ville est un moment de fête que personne ne veut rater.
Karnawał w tym mieście to czas zabawy, którego nikt nie chce przegapić.
Le soir, il écoute sa boîte vocale afin de ne rater aucun appel important.
Wieczorem odsłuchuje pocztę głosową, żeby nie przegapić żadnego ważnego telefonu.
Nous avons mangé vite vite pour ne pas rater le début du spectacle au théâtre.
Zjedliśmy w ekspresowym tempie, żeby nie przegapić początku spektaklu w teatrze.
Il a peur de rater une occasion importante en restant dans sa zone de confort.
Boi się, że siedząc w swojej strefie komfortu, przegapi jakąś ważną szansę.
Je préfère patienter un moment plutôt que de partir maintenant et tout rater.
Wolę chwilę poczekać, niż wyjść teraz i wszystko przegapić.