Il refuse de donner des noms, malgré la pression insistante des enquêteurs.
On odmawia ujawnienia nazwisk, mimo uporczywej presji ze strony śledczych.
Il refuse de traiter avec ceux qui ne respectent pas leurs engagements.
On odmawia współpracy z tymi, którzy nie dotrzymują swoich zobowiązań.
Ce vilain refuse de prêter ses jouets à son petit frère qui pleure.
Ten urwis nie chce pożyczyć zabawek młodszemu bratu, który płacze.
Un petit enfant refuse de mettre son manteau malgré le froid du matin.
Małe dziecko nie chce założyć kurtki, mimo porannego chłodu.
Il se montre trop attaché à ses habitudes et refuse tout changement.
On jest chorobliwie przywiązany do swoich nawyków i odrzuca jakąkolwiek zmianę.
Le chef refuse toute opération kamikaze, même pour obtenir une victoire rapide.
Dowódca odrzuca wszelkie samobójcze akcje, nawet jeśli miałyby szybko przynieść zwycięstwo.
Il refuse de dire à sa famille où se trouve son argent caché.
Nie chce powiedzieć rodzinie, gdzie trzyma swoje pieniądze na boku.
Elle refuse de travailler avec des gens qui aiment rabaisser leurs partenaires.
Ona odmawia współpracy z ludźmi, którzy lubią poniżać swoich partnerów.
Sincèrement, je ne comprends pas pourquoi il refuse encore de s'excuser.
Szczerze mówiąc, nie rozumiem, dlaczego on wciąż odmawia przeprosin.
Il refuse de donner son numéro de portable aux inconnus rencontrés sur internet.
Nie chce podawać swojego numeru komórkowego obcym osobom poznanym w internecie.
Ce fermier bio refuse d'utiliser des pesticides et privilégie les méthodes naturelles.
Ten ekologiczny rolnik odmawia stosowania pestycydów i stawia na naturalne metody.
Il refuse de prendre une part au conflit et préfère rester totalement neutre.
On odmawia udziału w konflikcie i woli pozostać całkowicie neutralny.
Le barman refuse de servir des boissons à ce client déjà trop alcoolisé.
Barman odmawia podania kolejnych drinków temu już mocno pijanym klientowi.