Je commence à me tracasser pour toi, tu as l'air vraiment épuisé.
Zaczynam się o ciebie martwić, wyglądasz na naprawdę wykończonego.
Je ne veux pas te tracasser, mais la situation devient réellement urgente.
Nie chcę cię martwić, ale sytuacja robi się naprawdę pilna.
Arrête de te tracasser, le contrôle de demain ne compte presque pas dans ta moyenne.
Przestań się przejmować, jutrzejszy sprawdzian prawie w ogóle nie liczy się do średniej.
Tu ne vas tout de même pas te tracasser pour une assiette cassée par accident.
Chyba nie będziesz się przejmować talerzem zbitym przez przypadek.
Ces choses qui devraient me tracasser...
Arrête de te tracasser pour ton examen, tu as bien révisé toute la semaine.
Przestań się tak przejmować egzaminem, przecież solidnie uczyłeś się przez cały tydzień.
J'essaie de ne pas me tracasser pour des choses qui échappent à mon contrôle.
Staram się nie przejmować rzeczami, na które nie mam wpływu.
Tu ne dois plus te tracasser a propos de ça maintenant.
Les choses qui devraient me tracasser sortent de mon esprit.
Rzeczy, które powinny mnie martwić, nie obchodzą mnie.
Avec Van Pelt. Cesse de te tracasser.
Zabierz ze sobą Van Pelt. Przestań się martwić.
Elle n'osait pas lui dire la vérité, de peur de le tracasser.
Bała się powiedzieć mu prawdę, żeby go nie zamartwiać.
Ne te laisse pas trop tracasser par ces rumeurs, elles disparaîtront vite.
Nie przejmuj się za bardzo tymi plotkami, niedługo same ucichną.
Ce projet mal organisé risque de tracasser le directeur pendant des mois.
Ten źle zorganizowany projekt może przez miesiące spędzać dyrektorowi sen z powiek.