En retrouvant ses amis musiciens, il a senti revenir la verve de ses débuts.
Kiedy znowu spotkał się z przyjaciółmi muzykami, poczuł, jak wraca do niego werwa z pierwszych lat twórczości.
La verve de mon grand-père animait toujours les repas de famille le dimanche midi.
Werwa mojego dziadka zawsze ożywiała niedzielne obiady w rodzinnym gronie.
Elle admire la verve des illustrateurs capables de raconter une histoire en une image.
Podziwia twórczą werwę ilustratorów, którzy potrafią opowiedzieć całą historię jednym obrazem.
Avec une verve incroyable, le peintre a transformé ce mur gris en paysage coloré.
Z niesamowitą werwą malarską przemienił tę szarą ścianę w barwny pejzaż.
Sans verve, son intervention semblait froide et mécanique, presque entièrement dépourvue d'émotion.
Bez werwy jego wystąpienie wydawało się chłodne i mechaniczne, niemal całkowicie pozbawione emocji.
Le metteur en scène voulait plus de verve dans les répliques pour dynamiser la scène finale.
Reżyser chciał więcej werwy w kwestiach, żeby ożywić finałową scenę.
Dans ses lettres, il écrivait avec une verve tendre qui me touchait profondément.
W listach pisał z czułą werwą, co poruszało mnie do głębi.
On reconnaît la verve de ce sculpteur dans les formes dynamiques de ses statues.
Dynamiczne formy jego rzeźb od razu zdradzają jego rzeźbiarską werwę.
Après plusieurs échecs, il a retrouvé sa verve grâce à une simple phrase encourageante.
Po kilku niepowodzeniach odzyskał twórczą werwę dzięki jednemu prostemu, dodającemu otuchy zdaniu.
L'auteur a discuté de la signification de son roman avec verve lors de l'événement littéraire.
Autorka z werwą omawiała znaczenie swojej powieści podczas spotkania literackiego.
Vous commencez à vous sentir plus jeune depuis quelques années, vous avez la verve et la force d'agir.
Zaczynasz czuć się młodziej o kilka lat, masz werwę i siłę do działania.
avec joie, verve, et poésie.
z przyjemnością, werwą i poezją.
Bien évidemment, les négociations d'élargissement continueront avec le même élan, avec la même verve, avec le même engagement que tel fut le cas jusqu'à présent.
Ma się rozumieć, że negocjacje w sprawie rozszerzenia będą kontynuowane w tym samym tempie, z taką samą werwą i zaangażowaniem co do tej pory.