Rodzaj, liczebność który stosunkowo wysoki, lecz szybko skracam się.
Art, dessen Anzahl verhältnismäßig hoch ist, aber wird schnell verringert.
Rodzaj inicjatywy zostanie jeszcze potwierdzony, prawdopodobnie będzie to dyrektywa.
Die Art der Maßnahme - möglicherweise eine Richtlinie - wird noch festgelegt.
Rodzaj i kolor może być wymagane przez klienta.
Typ und Farbe kann vom Kunden verlangt werden.
Rodzaj zakładu reasekuracji, na którego zostało przeniesione ryzyko ubezpieczeniowe.
Art des Rückversicherers, an den das versicherungstechnische Risiko übertragen wurde.
Rodzaj i częstość występowania reakcji niepożądanych były podobne pomiędzy obiema leczonymi grupami.
In den Behandlungsgruppen waren die Art und Inzidenz der unerwünschten Reaktionen vergleichbar.
Rodzaj prawodawstwa zgłasza się poprzez odniesienie do zamierzonego głównego wykorzystania.
Die Art der Rechtsvorschriften ist unter Bezugnahme auf die vorgesehene primäre Verwendung anzugeben.
Rodzaj oraz właściwości oświetlenia powinny być znane i udokumentowane.
Art und Merkmale der Beleuchtung sollten bekannt sein und dokumentiert werden.
Rodzaj oraz kwotę każdej pozycji nadzwyczajnej należy ujawnić oddzielnie.
Art und Betrag eines jeden außerordentlichen Postens sind gesondert anzugeben.
Rodzaj i sposób zapłaty regulują umowy między przewoźnikami.
Die Art und Weise der Zahlung wird durch Vereinbarungen zwischen den Beförderern geregelt.
Rodzaj badania należy dostosować do danego punktu końcowego.
Die Art der Untersuchung ist dem fraglichen Endpunkt anzupassen.
Rodzaj pokarmu nie wpływa na ekspozycję na darunawir.
Die Art der Nahrungsmittel hat keinen Einfluss auf die Darunavir-Verfügbarkeit.
Rodzaj kodu użytego do identyfikacji drugiego kontrahenta.
Art der Kennziffer zur Identifizierung der anderen Gegenpartei.
Rodzaj specjalnego znaku w przypadku zwierząt do uboju.
Bei Schlachttieren ist die Art der besonderen Kennzeichen anzugeben.