W rogu pokoju była duża kupa gruzu.
In der Ecke des Raumes war ein großer Haufen Schutt.
To musi być wielka, włochata kupa.
Das muss ein großer Haufen sein.
W przeciwnym razie nie będziesz miał "klasycznego", ale kupa różnych form.
Sonst haben Sie keinen "Klassiker", sondern einen Haufen verschiedener Formen.
To nie jest martwa kupa metalu.
Das ist kein toter Haufen Metall.
Pierwszy usuwa duże cząstki: kupa, kurz, tłuszcz.
Die ersten entfernen große Partikel: Haufen, Staub, Fett.
Walden Schmidt, Louis Schmidt i wielka kupa Schmidta.
Walden Schmidt, Louis Schmidt, und ein großer Haufen Schmidt.
Firma idzie na dno, ale jego osobisty majątek to kupa forsy.
Die Firma geht zugrunde, aber sein Privatvermögen ist riesig.
I tylko kupa drewnianych skrzynek przed drzwiami natychmiast nadaje ton.
Und nur ein Stapel Holzkisten vor der Tür gibt sofort den Ton an.
Albo jak twój partner to kupa tłuszczu...
Oder wenn dein Partner besser aussieht, dann auch, ja.
Ale nikogo nie było, tylko kupa śmieci.
Nie tylko w ubogich częściach świata kupa może uratować życie.
Kot kann nicht nur in armen Ländern Leben retten.
Tylko kupa kamieni, które były tu od zawsze.
Nur ein Haufen alter Steine, die schon immer hier sind.
To kupa kasy, dla której niejeden by zabił.
Das ist ein Haufen Geld, Menschen würden dafür töten.