We wszystkich waszych stosunkach z ludźmi, czyńcie dobro za zło.
In allen euren Beziehungen mit den Menschen vergeltet Böses mit Gutem.
W stosunkach transatlantyckich rozpoczęła się, nowy, bardziej owocny okres.
Für die transatlantischen Beziehungen habe eine neue, produktivere Ära begonnen.
Powiedz mi więcej o tych stosunkach jakie masz z Johnem.
Erzähl mir mehr von diesem Verhältnis, das du mit John hast.
Myślałam, że jesteśmy w dobrych stosunkach z Everyone.
Ich dachte, wir haben mit Everyone ein gutes Verhältnis.
W takich stosunkach, będzie jeden i tylko jeden mężczyzna.
In einer solchen Beziehung, werden Sie die eine und einzige Mann.
W moich stosunkach z mamą zawsze czułam dziwny chłód.
In der Beziehung zu meiner Mutter spürte ich stets eine seltsame Kühle.
Z pewnością kryzys i jego następstwa kładą się cieniem na naszych stosunkach.
Die Krise und ihre Auswirkungen überschatten unsere Beziehungen zweifellos weiter.
Ważną rolę w naszych bilateralnych stosunkach odgrywa także mniejszość niemiecka.
Eine wichtige Rolle in unseren bilateralen Beziehungen spielt auch die deutsche Minderheit.
W stosunkach między klasami napięcie, przynajmniej pozornie, zmniejszało się.
Die Beziehungen zwischen den Klassen nahmen, wenigstens äußerlich, an Spannung ab.
Musimy nadal promować prawa człowieka i demokrację w naszych stosunkach z krajami trzecimi.
Menschenrechte und Demokratie müssen wir in unseren Beziehungen zu Drittländern weiter fördern.
On mówi nam o dobrych stosunkach, o sympatii i wzajemności.
Er erzählt uns über die guten Beziehungen, Sympathie und Gegenseitigkeit.
To niepokoi europejską opinię publiczną i ma swoje odzwierciedlenie w naszych stosunkach.
Dies bereitet der europäischen Öffentlichkeit Sorgen und spiegelt sich in unseren Beziehungen wider.
Istnienie tego więzienia stanowi, oczywiście, istotny problem w stosunkach transatlantyckich.
Die Existenz dieses Gefangenenlagers stellt natürlich eine erhebliche Belastung der transatlantischen Beziehungen dar.