Vertaling van "Gotama" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
We ask Master Gotama about the final arrival at truth." "The final arrival at truth, Bhāradvāja, lies in the repetition, development, and cultivation of those same things.
Pytamy mistrza Gotamę o ostateczne dotarcie do prawdy". "Ostateczne dotarcie do prawdy, Bharadvaja, leży w powtarzaniu, utrzymywaniu przy istnieniu i kultywacji tych samych rzeczy.
They heard: "The brahmin Cankī, it is said, is going to see the recluse Gotama."
Usłyszeli: "Bramin Canki, jak powiadają, wybiera się zobaczyć pustelnika Gotamę".
Sir, do not go to see the recluse Gotama.
Panie, nie idź zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą.
I am going to see the recluse Gotama.
Idę zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą .
Then they went to the brahmin Cankī and asked him: Sir, is it true that you are going to see the recluse Gotama? So it is, sirs.
Przyszli do bramina Canki i spytali go: Panie, czy to prawda, że idziesz zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą? Tak to jest, panowie.
Sirs, people come from remote kingdoms and remote districts to question the recluse Gotama.
Panowie, ludzie przychodzą z odległych królestw i odległych dystryktów by zadawać pytania pustelnikowi Gotamie.
Therefore, sirs, let all of us go to see the recluse Gotama.
Panowie, chodźmy zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą . 10.
Sirs, the recluse Gotama is well born on both sides, of pure maternal and paternal descent seven generations back, unassailable and impeccable in respect of birth.
Panowie, pustelnik Gotama jest dobrze urodzony z obu stron, o czystym pochodzeniu od strony matki jak i od strony ojca - siedem pokoleń w tył, bezsporny i nienaganny w odniesieniu do narodzin.
Sirs, the recluse Gotama is a good speaker with a good delivery; he speaks words that are courteous, distinct, flawless, and communicate the meaning.
Panowie, pustelnik Gotama, jest dobrym mówcą z dobrą dykcją, mówi słowa, które są uprzejme, wyraźnie, bez skaz i komunikatywne.
Thus the recluse Gotama is honoured, respected, revered, and venerated by his disciples, and his disciples live in dependence on him, honouring and respecting him.'
W taki sposób pustelnik Gotama jest honorowany i respektowany szanowany i czczony przez swych uczniów i jego uczniowie żyją w zależności od niego, honorując i szanując go' .
Master Gotama, what is the reason, what is the condition, why inferiority and superiority are met with among human beings, among mankind?
2 Mistrzu Gotama, jaki jest powód, jaki warunek, dlaczego podrzędność i nadrzędność jest spotykana wśród istot, wśród ludzkiego rodzaju?
Here comes the recluse Gotama.
Nadchodzi tu pustelnik Gotama.
Good Gotama, the world is eternal this only is the truth and all else is false.
3 Jak to jest, Mistrzu Gotama, świat jest wieczny: tylko to jest prawdą a wszystko inne błędne?