Prosisz mnie bym zabił człowieka, który ocalił mi życie.
Prosisz o zaufanie, i nie dajesz niczego w zamian.
Prosisz mnie, abym otworzył te drzwi i przeszedł przez nie.
You ask me to open that door and walk through it...
Prosisz dziewczyny, by sie rozebraly, ale sam tego nie zrobisz.
You ask girls to put out, but you won't do likewise.
Prosisz pułk o to, by zdradzili jednego ze swoich.
You're asking the regiment to betray one of its own.
Prosisz mnie, abym wybierał między twoim synem a moim własnym.
You're asking me to choose between your son and my own.
Prosisz ich o zawieszenie kilku lampek, a nie zmianę wiary.
You're asking them to hang a few lights, not convert.
Prosisz ich o powieszenie kilku lampek a nie o zmianę wiary.
You're asking them to hang a few lights, not convert.
Prosisz mnie o przyznanie się do rzeczy, które nigdy nie miały miejsca.
You're asking me to admit to things that never actually happened.
Prosisz się o wielką migrenę, kiedy ta chemia zacznie już działać.
You're asking for a big old migraine once the chemo kicks in.
Prosisz o wyjaśnienie... czegoś... co nie może być wyjaśnione racjonalnie.
You're asking for an something... that can't be explained rationally.
Prosisz mnie o przebaczenie, na które ona nijak nie zasłużyła.
You're asking me to offer her forgiveness that she doesn't deserve.
Prosisz mnie, żebym zrezygnowała z jedynej pracy, jaką znam.
You're asking me to leave the only thing I've ever done.