RFN zaangażowała się też w tzw. działania reasekuracyjne wobec wschodnich sojuszników.
Germany has also become involved in reassurance measures towards its eastern allies.
Temat eksportu broni jest w RFN bardzo kontrowersyjny.
The issue of arms exports is highly controversial in Germany.
Ponadto większość z nich otrzymała od władz RFN dożywotnie emerytury.
Moreover most of them received a lifelong pension from the German authorities.
Za transformację energetyczną RFN odpowiada zbyt wiele podmiotów.
Too many entities are responsible for the German energy transformation.
Tu parkują swe samochody, nowi obywatele NRD z RFN.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
W imieniu RFN dziękuję za współpracę, ale... Rozumie pan coś?
The FRG thanks you for your help, but... Understand his gibberish?
RFN będzie nadal pomagać ludziom w potrzebie, którzy mają prawo do azylu.
Germany will continue to help people in distress who have a right to asylum.
W debacie publicznej w RFN takie idee są obecne już od jakiegoś czasu.
Such ideas have been present for quite some time in the public debate in Germany.
Wprowadzenie tych przepisów wpłynie prawdopodobnie na nierentowność eksploatacji gazu łupkowego w RFN.
The introduction of these regulations is likely to make shale gas production unprofitable in Germany.
Po pierwsze, kilka dni temu ogłoszono w RFN restrykcyjny plan oszczędności budżetowych.
Firstly, a few days ago a tough austerity plan was announced in Germany.
Niemieckie służby bezpieczeństwa nie podwyższyły jednak stopnia zagrożenia terrorystycznego w RFN.
German security services did not however increase the level of threat for terrorist attacks in Germany.
Oto niektóre tylko konsekwencje gospodarcze i społeczne obecnej rezygnacji RFN z energetyki jądrowej.
Below are just a few of the economic and social consequences of the decision to abandon nuclear energy in Germany.
Ten kierunek działań rządu RFN jest utrzymywany do dziś.
Such a course of action of the German government is maintained to this day.