Examples with "ale... zapewniam" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ale... Zapewniam cię masz jeszcze wiele dobrego do zrobienia w życiu.
But... I assure you there is still a lot of good living left to do.
Doskonale to rozumiem, ale... zapewniam panią, że matka tu cierpi najbardziej.
I completely understand, but... Surely you see that the mother is suffering more than anyone?
Wiem, że pisanie nie jest tak atrakcyjne jak kapitanowanie drużynie, ale... Zapewniam cię, że może być.
Stop right there. I know putting pencil to paper is not as exciting as... as being captain of a sports team, but I assure you it can be.
Zgaduję, że za bardzo nie wierzycie politykom, ale... zapewniam, że w ciągu następnych 48 godzin... zrobię wszystko, by przywrócić wam wszystkie prawa.
I know you've heard it all from politicians before, but I promise that within 48 hours,
Zgaduję, że za bardzo nie wierzycie politykom, ale... zapewniam, że w ciągu następnych 48 godzin... zrobię wszystko, by przywrócić wam wszystkie prawa.
Well, I don't blame you for not trusting a politician but... I assure you that in the next 48 hours... I will do what I can to unblock these present laws...
Niewątpliwie nie jest to najlepszy czas, ale... Zapewniam panią, pani detektyw, że nie miałam zamiaru dzisiaj z panią omawiać tej sprawy, ale ja i wszyscy w tym mieście widzieliśmy, co się stało dziś rano.
I can assure you, Detective, that I had no intention whatsoever to discuss the case with you today, but I and everybody else in this town have seen what just happened this morning.
Oczywiście, zajmie trochę czasu ich przetworzenie, ale... Zapewniam, że zaprowadzi nas to prosto pod drzwi Farouka.
Of course, it will take some time to process, but but I assure you it will lead us right to Farouk's door.
Zgaduję, że za bardzo nie wierzycie politykom, ale... zapewniam, że w ciągu następnych 48 godzin... zrobię wszystko, by przywrócić wam wszystkie prawa.
Well, I don't blame you for not trusting a politician but... I assure you that in the next 48 hours... I will do what I can to unblock these present laws...
Andere resultaten
Ale ja nigdy... Zapewniam cię, Korneliuszu, że Hagrid ma moje pełne zaufanie.
I want it understood, Cornelius... my full confidence.
Tak, ale nie możecie tak... Zapewniam, że wszystkie Cienie są bezpieczne i dobrze chronione przez wieczność.
I assure you, all the shades are safe and well protected for their eternity.
Wiem, że jest pan przyzwyczajony do innych standardów, ale drużyna... zapewniam, że je spełni.
I know this place isn't up to your usual standards, but the team... I can assure you they are.
W takim wypadku nie mogę sam wziąć, ale mogę ukarać... zapewniam was, że mogę ukarać.
In a matter such as this, I cannot take... but I can punish. I assure you. I can punish.
Może położyłem się do łóżka którejś grudniowej nocy... i to wszystko sobie wyobraziłem, ale... ale zapewniam cię, że to było jak prawdziwe.
Maybe I went to bed one lonely night and I imagined it all, but... I swear, nothing's ever felt more real.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.