Bonanno był donem przez ponad 30 lat.
I've known Don Lopez for about twenty years.
Wszystko, co się stało, łącznie z donem Falcone w trumnie, to efekt twojej decyzji, by dopaść Pingwina.
The way I see it, everything that's happened, down to Don Falcone lying in that box, comes from you deciding months ago to go after Penguin.
Ja byłem donem, a ty consigliore.
I was the don, and you were the consigliere.
Ojcze, nie jest łatwo być donem ani szefem gangu.
Father, it's not easy to run a gang and being a don.
Nie wiedziałem, że jest laleczką a nie donem.
I didn't know that she's a doll and not a don.
Czytałaś wywiad z donem geissem w aktualnym wydaniu z tego miesiąca yachting illustrated?
Have you read the interview with don geiss in this month's issue of yachting illustrated?
Podstawą do stworzenia nowej floty stały statki floty, zbudowane nad donem.
The basis for the creation of a new fleet of steel ships of the azov flotilla, built on the don.
Nie jest donem, ale jest przyjacielem domu.
Not a don, but a kindred spirit.
A może zadarł z jakimś donem? Mogła wywiązać się między nimi strzelanina, w której zginęli niewinni ludzie!
I wonder if he is engaged in an encounter with some don!
Waszym tymczasowym donem... zostaje nasz księgowy, Dan.
Your temporary don is... our accountant, Dan.
Co prawda, po ciężkiej klęsce armii węgierskiej na środkowym donem zimą 1943 roku i dużych strat nastroju w budapeszcie to się zaczęło zmieniać.
However, after the heavy defeat of the Hungarian army on the middle don in the winter of 1943 and the heavy losses the mood in Budapest began to change.
Waszym tymczasowym donem zostaje nasz księgowy, Dan.
Your temporary don is our accountant, Dan.
Jeszcze w styczniu 1920 roku, niezależnie od wyniku bitwy nad donem, zdecydowano się na ewakuację z noworosyjsk za granicę.
In January of 1920, regardless of the outcome of the battle on the don, it was decided to begin the evacuation of Novorossiysk abroad.