Policja twierdzi, że ostatnie strzelaniny są związane z trwającą w centrum wojną o terytorium.
Police say the recent shootings are connected to an ongoing turf war downtown.
W minionym roku, byłeś wplątany w dwie śmiertelne strzelaniny.
The past year, you've been involved in two fatal shootings.
Mieszkańcom pobliskich domów polecono pozostać w środku podczas trwającej strzelaniny.
Nearby residents were advised to stay indoors during the ongoing shootout.
Organy ścigania zostały skrytykowane za czas reakcji podczas incydentu strzelaniny.
Law enforcement was criticized for their response time during the shootout incident.
Nie godzimy się na strzelaniny na naszych lotniskach czy drogach.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
Poczuła się przerażona po tym, jak była świadkiem strzelaniny na swojej ulicy.
She felt frightened after witnessing the shooting on her street.
Opuszczony magazyn posłużył jako tło dla zaciekłej strzelaniny minionej nocy.
The abandoned warehouse served as the backdrop for a fierce shootout last night.
Detektyw był zdeterminowany, aby zebrać dowody z niedawnej strzelaniny.
The detective was determined to gather evidence from the recent shootout.
Znał różnicę między strzałami na wiwat a tymi z rzeczywistej strzelaniny.
He knew the difference between celebratory gunfire and that of an actual shootout.
Sąsiedzi uważają, że doszło do tuszowania sprawy dotyczącej zeszłorocznej policyjnej strzelaniny.
Neighbors think there's been a cover-up regarding the police shooting last winter.
Śledczy uznali, że do strzelaniny doszło z premedytacją, a nie przez przypadkowy wystrzał.
Investigators concluded the shooting was done with malice aforethought, not accidental misfire.
Dodatkowo, stwierdza ono, że nie było innych świadków strzelaniny.
In addition, there were no other witnesses to this shooting.
To tyle od detektywa zajmującego się sprawą wczorajszej strzelaniny w metrze.
That from a police detective covering last night's subway shooting.