Naszym obowiązkiem jest udzielanie wsparcia tym programom, zarówno politycznie, jak i finansowo.
It is our duty to support these programmes both politically and financially.
Jest tak, ponieważ dzięki Unii Europejskiej i tym programom udało nam się zachęcić młodych Europejczyków do podążania ścieżką kształcenia i szkolenia oraz do powiększania swojego osobistego kapitału.
It is because of the European Union and these programmes that we have been able to encourage young Europeans to pursue a path of education and training and to increase their personal capital.
Dzięki tym programom nasza populacja w ciągu roku wzrosła pięciokrotnie.
With these programs, our population has increased fivefold in the last year.
Dzięki tym programom w łatwy i przyjemny sposób można szybko wykonać najczęściej potrzebne czynności związanych z wypalaniem płyt.
Thanks to these programs you can quickly and easily perform the most frequently needed activities related to burning discs.
Dzięki tym programom nie ma szans na opuszczenie jakiegokolwiek meczu.
W końcu dzięki tym programom możesz zarobić nawet 100% miesięcznie od kapitału startowego bez osobistego zaangażowania!
After all, thanks to these programs you can earn up to 100% per month from starting capital without personal involvement!
Dzięki tym programom rolnicy zyskaliby wiedzę, jak najlepiej wykorzystać nowe technologie, jak najlepiej gospodarować gruntami i jak wprowadzić na obszary wiejskie rodzaje modeli biznesowych, które są możliwe dzięki nowym technologiom.
These programmes would teach farmers how best to use new technologies, as well as how best to manage land and how to set up the kinds of rural business models which the new technologies make possible.
dzięki tym programom doskonalę język.
These programs improve my language skills.
Dzięki tym programom, uświadomiliślmy się ze ważne jest aby mówić "prosto z mostu".
Through these programs, we have realized that it's important to say things how they are.
Dzięki tym programom i działaniom BAFA zdobyła pogłębioną wiedzę na temat systemów kontroli wywozu obowiązujących u większości beneficjentów objętych niniejszą decyzją.
Through those programmes and activities, BAFA has gained in-depth knowledge of the export control systems of most of the beneficiaries covered by this Decision.
Dzięki tym programom firmy, hurtownie i sieci sklepów stacjonarnych mogą szybko i tanio rozpocząć sprzedaż w Internecie, unikając trudnych i kosztownych wdrożeń.
Thanks to these programs the companies, wholesalers and chain stores may quickly and inexpensively start their sale through the Internet, avoiding difficult and costly deployments and developments.
(i27) Poziom efektywności środowiskowej odpowiadający tym programom.
(i27) The level of environmental performance represented by those programmes.
Udział Szwajcarii w programach "Młodzież w działaniu" i "Uczenie się przez całe życie" na lata 2007-2013 nada tym programom dodatkowego rozmachu i stworzy możliwości prowadzenia wymian uczestników i dzielenia się doświadczeniami, przy równoczesnym zabezpieczeniu finansowych i innych interesów UE.
Switzerland participating in the 2007-2013 'Youth in Action' and Lifelong Learning programmes will give these programmes an additional impetus and will create opportunities for participant exchanges, for sharing experience, while, at the same time, preserving financial and other EU interests.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.