Kibice uwielbiają zawodnika uniwersalnego za jego dynamizm i niezawodność w trudnych sytuacjach.
Les fans adorent le joueur polyvalent pour son dynamisme et sa fiabilité dans les situations difficiles.
Różnorodność, eklektyzm i dynamizm to ambicje założycieli.
Diversité, éclectisme et dynamisme sont les ambitions affichées des fondateurs.
Mają one swój własny dynamizm działania i musimy na niego reagować.
Ils possèdent leur propre dynamique, et nous devons y réagir.
Powstałe w ramach kampanii pozainstytucjonalne partnerstwa wniosły do niej różnorodność i dynamizm.
Les partenariats non institutionnels de la campagne ont apporté à celle-ci diversité et dynamisme.
Ta różnorodność wskazuje na dynamizm w tym zakresie, ale utrudnia wypracowanie wspólnego europejskiego podejścia.
Cette diversité est un élément de dynamisme mais rend difficile une approche européenne concertée.
On na pewno chciał wspierać ten impuls wielkoduszności, że łączy zarówno dynamizm i nowoczesność.
Il a sans hésiter souhaité soutenir cet élan de générosité qui mêle à la fois dynamisme et modernisme.
Duszpasterze i wierni podobni są trochę do tych uczniów, którzy słuchają, są bardzo zapracowani, ale nie zawsze wiedzą, jak wykorzystać wewnętrzny i zewnętrzny dynamizm misyjny wspólnot kościelnych.
Pasteurs et fidèles ressemblent un peu à ces disciples qui écoutent, s'activent beaucoup, mais ne savent pas toujours faire fructifier ce dynamisme missionnaire intérieur et extérieur des communautés ecclésiales.
Obecnie dostosowujemy się także do dynamicznej transformacji na światową skalę, musimy zatem wspierać ten innowacyjny dynamizm na skalę europejską.
Nous nous adaptons également à une transformation dynamique à l'échelle mondiale, et nous devons donc encourager ce dynamisme innovant à l'échelle européenne.
Prokreacja wyraża podmiotowość społeczną rodziny i uruchamia stojący u podstaw społeczeństwa dynamizm miłości i solidarności.
La procréation exprime la subjectivité sociale de la famille et fait naître un dynamisme d'amour et de solidarité entre les générations qui est à la base de la société.
Sprawozdawca uważa, że w ciągu trzech lat obowiązywania systemu ostatecznego karczowania należałoby zadbać o większy dynamizm prawa do sadzenia, aby w konsekwencji nie ograniczać potencjału rozwojowego producentów bardziej konkurencyjnych.
Le rapporteur estime que, pendant les trois années de validité du régime d'arrachage définitif déjà, il faudrait veiller à un plus grand dynamisme des droits de plantation, afin de ne pas freiner ultérieurement les capacités de développement des producteurs plus compétitifs.
Wyjazd za granicę ma wiele zalet: dowód na dynamizm, motywację i prawdziwe doświadczenie.
Partir à l'étranger présente de nombreux avantages: preuve de dynamisme, motivation et véritable expérience.
To właśnie jest przesłaniem nadziei, nadziei wytwarzającej energię, która pobudza intelekt i nadaje woli cały jej dynamizm.
C'est là un message d'espérance, une espérance génératrice d'énergie, qui stimule l'intelligence et donne à la volonté tout son dynamisme.
Tym, co sprawia, że miłosierdzie jest żywe, jest jego stały dynamizm, skłaniający, by zaradzać potrzebom i niedostatkom osób znajdujących się w trudnej sytuacji duchowej i materialnej.
Ce qui fait que la miséricorde est vivante, c'est son dynamisme constant pour aller à la rencontre des besoins et des nécessités de ceux qui sont démunis spirituellement et matériellement.