Ipso facto, c'est à moi, conventionnellement et par procuration.
Et la tierce partie est ipso facto e pluribus unum.
Strona osób trzecich ipso facto e pluribus unum.
La culture devient, ipso facto, un point important de l'agenda politique européen.
Kultura staje się dzięki temu ipso facto ważnym punktem europejskiego kalendarza politycznego.
Tout esclave qui se réfugie sur un navire, quel que soit son pavillon, est libre ipso facto.
Każdy niewolnik, który schroni się na statku jakiejkolwiek bandery, staje się wolny ipso facto.
Ipso facto, ainsi et en conséquence,
lpso facto, tym samym i ergo,
La société ne doit pas se protéger du marché, comme si le développement de ce dernier comportait ipso facto l'extinction des relations authentiquement humaines.
Społeczeństwo nie powinno się chronić przed rynkiem, tak jakby rozwój tego ostatniego pociągał za sobą ipso facto unicestwienie prawdziwie ludzkich stosunków.
De même, le renversement par la violence révolutionnaire de structures génératrices d'injustice n'est pas ipso facto le début d'une instauration d'un régime juste.
Równocześnie, obalenie drogą rewolucyjnej przemocy struktur powodujących niesprawiedliwość nie oznacza ipso facto ustanowienia sprawiedliwego ustroju.
Toutefois, cela n'exonère pas ipso facto les autorités de l'exigence de démontrer que ces restrictions sont justifiées dans le cas de la personne concernée dans cette affaire.
Nie uwalnia to jednak ipso facto władz od wymogu wykazania, że ograniczenia te są uzasadnione w odniesieniu do dotkniętej nimi osoby.
Dans ce cas ipso facto, vous n'avez pas assez de preuves constituant le fondement d'un mandat d'arrêt.
Zatem, ipso facto, nie mają panowie wystarczającego dowodu, który stanowiłby uzasadnioną podstawę nakazu aresztowania.
L'exploitation agricole se conforme ipso facto à l'exigence administrative (agriculture biologique).
Gospodarstwo rolne ipso facto spełnia wymóg administracyjny (rolnictwo ekologiczne).
Si le public n'est pas disposé à accepter certains pouvoirs du copyright, c'est ipso facto une raison de ne pas les proposer.
Jeśli społeczeństwo nie jest skłonne zaakceptować pewnych mocy prawa autorskiego, to jest to ipso facto usprawiedliwienie nie ustanawiania ich.
On ne peut pas vraiment considérer que tout transport soit ipso facto "bon" pour la société, pour la simple et seule raison qu'il contribue à la circulation des personnes ou des biens.
W rzeczywistości nie każdy transport musi automatycznie być uznawany za "dobry" dla społeczeństwa tylko dlatego, że przyczynia się do zwiększenia wymiany ludzi czy towarów.
Même une évolution, qui ne serait pas radicale comme on peut facilement le concevoir, des compétences respectives des institutions législatives, ne serait pas ipso facto une justification à une modification fondamentale du droit.
Nawet pewna zmiana kompetencji poszczególnych instytucji prawodawczych, która jak łatwo sobie wyobrazić nie byłaby radykalna, nie stanowiłaby ipso facto uzasadnienia dla fundamentalnej zmiany prawa.