I wzbudzę im latorośl sławną, że nie będą więcej głodem niszczeni na ziemi, ani poniosą pohaóbienia od pogan.
J'établirai pour elles une plantation qui aura du renom; elles ne seront plus consumées par la faim dans le pays, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations.
13 Teraz nie chcę, żebyś wiedział, bracia, że I-ten planował przyjść do Ciebie (ale został ograniczony aż do teraz), że może mam jakieś owoce wśród was również, podobnie jak wśród innych pogan.
13 Or je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que je me suis souvent proposé d'aller vers vous (et que j'en ai été empêché jusqu'à présent), afin de recueillir quelque fruit parmi vous aussi, comme parmi les autres nations.
Jednym z powszechnych wierzeń u pogan jest przyjęcie, że istnieje zło, grzeszna istota, którą można winić za wszelkie niepowodzenia w życiu.
Qu'il existe des êtres malfaisants, péchers, sur qui on peut blâmer tout ce qu'il y a de négatif dans la vie, est une des croyances les plus populaires chez le paganisme.
47 Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem Cię światłością dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi.
Car ainsi nous l'a ordonné le Seigneur: Je t'ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre.
Dlatego zwolniłem tych pogan, którzy cię napadli.
Uważa, że za bardzo zbliżasz się do pogan.
A jeśli grasz dla pogan, i będzie musiał podać swoje imię zwierzaka.
Et si vous jouez pour les Gentils, et devront donner votre nom d'animal de compagnie.
Ale ktoś musi wziąć tę ofertę do pogan.
Mais quelqu'un doit aller leur faire part de cette offre.
Wróci z wojska działając jak dzikie pogan.
Il est rentré de l'armée et se comporte comme un sauvage.
Nigdy wcześniej nie byłem wśród pogan.
Je n'avais jamais côtoyé de Gentils auparavant.
Utknąłeś po stronie pogan, uratowałem cię.
Potrzebuję ludzi nie lękających się pogan.
że pogan obchodzi jedynie ich własny zysk.
que les Danois ne se soucient que de leur gain personnel.