Jego ptak w klatce powtarza przez cały dzień zasłyszane słowa.
Son oiseau en cage répète les mots qu'il entend à longueur de journée.
Mały ptak łapie dżdżownicę, żeby nakarmić swoje wygłodniałe pisklęta.
Un petit oiseau attrape un ver pour nourrir ses oisillons affamés.
W porannym świetle drapieżny ptak wzbił się w powietrze ze skały.
Dans la lumière matinale, un rapace s'est envolé de la falaise.
Drapieżny ptak, który krążył nad doliną, na pewno wypatrywał zdobyczy.
Le rapace qui a volé au-dessus de la vallée cherchait sûrement une proie.
Każdy schwytany ptak dostaje ponumerowaną obrączkę, zanim zostanie wypuszczony na wolność.
Chaque oiseau capturé reçoit une bague numérotée avant d'être relâché dans la nature.
Każdego ranka ten sam morski ptak siada na barierce naprzeciw fal.
Chaque matin, le même oiseau marin se pose sur la rambarde face aux vagues.
Każdego ranka ten sam ptak przylatuje i siada na parapecie mojego okna.
Chaque matin, le même oiseau vient se poser sur le rebord de ma fenêtre.
Ten rzadki ptak jest poważnie zagrożony z powodu niszczenia jego naturalnego środowiska.
Cet oiseau rare est en grand danger à cause de la destruction de son habitat.
Drapieżny ptak długo krążył wysoko na niebie, zanim rzucił się na swoją ofiarę.
Le rapace planait longtemps du haut du ciel avant de fondre sur sa proie.
Drapieżny ptak zwany pustułką jest dobrze znany z lotu na zawisie.
Un rapace appelé le crécerelle est bien connu pour son vol stationnaire.
Położył na brzegu okruszek chałki, licząc na to, że przyleci jakiś ptak.
Il a déposé une miette de brioche sur le rebord, espérant voir venir un oiseau.
Ten mały ptak pozostał zupełnie nieruchomy, patrząc na okno matowym, smutnym wzrokiem.
Ce petit oiseau resta totalement immobile, son regard mol et triste fixé sur la fenêtre.
Mały ptak na moment przysiadł na boku starego, śpiącego byka.
Un petit oiseau se posa un instant sur le flanc du vieux taureau endormi.