Lekarz wyjaśnił, że oparzenie najpierw pokryje się grubym strupem, a potem zniknie.
Le médecin a expliqué que la brûlure allait former une croûte épaisse avant de disparaître.
Rana w końcu pokryła się suchym strupem, co było oznaką, że dobrze się goi.
La plaie a fini par former une croûte sèche, signe que la cicatrisation avançait bien.
Objawy kliniczne, które były uznane za mające związek z leczeniem oklacytynibem, obejmowały: alopecję (miejscową), brodawczaki, zapalenie skóry, rumień, otarcia i rany pokryte strupem, "torbiele" międzypalcowe oraz obrzęk łap.
Les observations cliniques considérées comme susceptibles d'être liées au traitement avec de l'oclacitinib incluaient: alopécie (locale), papillome, dermatite, érythème, abrasions et croûtes, "kystes" interdigitaux et un œdème des pieds.
Do drugoplanowych parametrów oceny skuteczności w tym badaniu należały: czas, jaki upłynął do momentu całkowitego pokrycia się strupem zmian skórnych; czas, jaki upłynął do całkowitego wyleczenia; oraz wyniki oceny dolegliwości bólowych i rozsiewu zmian.
Les paramètres secondaires d'efficacité comprenaient le temps nécessaire à la transformation totale des lésions en croûtes, le temps écoulé avant la guérison complète et les évaluations de la douleur et de la dissémination.
Pod strupem, który utworzył się na rozcięciu, skóra spokojnie się goi.
Sous la croûte qui s'est formée sur sa coupure, la peau guérit tranquillement.
Po kilku dniach otwarta rana zaczęła się wreszcie goić i pokrywać strupem.
Après plusieurs jours, la plaie à vif commençait enfin à cicatriser en formant une croûte.
Jeśli to się nie pokryje strupem, cała moja dusza przez to wycieknie.
A po urazie, naczynia krwionośne muszą odtworzyć się pod strupem aby wyleczyć ranę.
Et suite à une blessure, les vaisseaux sanguins doivent en fait se développer sous les croûtes pous soigner les blessures.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.