Krótka ulewa odświeżyła duszne powietrze, a zaraz potem znowu wyszło słońce.
Une courte averse a rafraîchi l'air brûlant, puis le soleil est vite réapparu.
Ledwie spadła pierwsza ulewa, dzieci od razu wybiegły, żeby skakać po kałużach.
Dès la première averse, les enfants sont sortis pour sauter dans les flaques.
Nagle nad miastem gwałtownie zrywa się ulewa, zaskakując przechodniów bez parasoli.
La pluie s'abat soudain sur la ville, surprenant les passants sans parapluie.
Ta ulewa sprawi, że rzeka przybierze na sile i może doprowadzić do powodzi.
Cette pluie va grossir la rivière et risque de provoquer une inondation.
Dzieci bawiły się w domu, czekając aż ulewa ustanie.
Les enfants ont joué à l'intérieur en attendant que le déluge cesse.
W miarę jak ulewa nie ustawała, poziom wody w rzece zaczął niebezpiecznie wzrastać.
Alors que le déluge continuait, la rivière commençait à monter dangereusement.
Na morze lała rzęsista ulewa, niemal zacierając linię horyzontu.
Un torrent de pluie tombait sur la mer, effaçant presque la ligne d'horizon.
Na horyzoncie szykuje się ulewa, niebo robi się czarne i groźne.
Une tempête de pluie se prépare à l'horizon, le ciel devient noir et menaçant.
Ze względu na górzyste ukształtowanie terenu nawet zwykła ulewa może wywołać groźną powódź błyskawiczną.
À cause du relief montagneux, une simple averse peut provoquer une inondation éclair dangereuse.
Dla dzieci nagły huk pioruna bywa często straszniejszy niż sama ulewa.
Pour les enfants, le bruit soudain du tonnerre est souvent plus effrayant que la pluie.
Schronili się w kawiarni, kiedy nagle rozpętała się ulewa.
Ils se sont abrités dans un café lorsque la tempête de pluie a soudainement éclaté.
Pamiętał, jak jego płaszcz przeciwdeszczowy został przemoczony, gdy złapała go ulewa.
Il se souvenait de son imperméable trempé lors de l'averse.
Zaczęła padać drobna ulewa, więc przechodnie w pośpiechu rozkładali kolorowe parasole.
Une fine averse a commencé, forçant les passants à ouvrir leurs parapluies colorés.