Quand l'averse a commencé, j'ai veillé à fermer toutes les fenêtres.
Gdy zaczęła się ulewa, upewniłem się, że wszystkie okna są zamknięte.
Sous le couvert du préau, les élèves attendent que l'averse se calme enfin.
Pod zadaszonym podwórkiem szkoły uczniowie czekają, aż ulewa wreszcie ustanie.
Nous attendons dans la cabine de plage que l'averse passe avant de retourner nager.
Czekamy w plażowej przebieralni, aż deszcz przejdzie, zanim znowu pójdziemy popływać.
Le paon du parc s'abrite sous un arbre dès qu'une averse commence à tomber.
Paw z parku chowa się pod drzewem, gdy tylko zaczyna padać deszcz.
Après l'averse, le sol était encore plus mouillé que ce matin.
Po ulewie ziemia była jeszcze bardziej nasiąknięta wodą niż dziś rano.
Le paysan marchait lentement autour du labour encore humide après l'averse du matin.
Chłop rolny szedł powoli wokół zagonu, wciąż mokrego po porannym deszczu.
Un grand parapluie transparent lui permettait de voir le ciel malgré l'averse.
Duży, przezroczysty parasol pozwalał jej patrzeć w niebo mimo ulewy.
Après l'averse, il a laissé l'essuie-glace terminer un dernier aller-retour.
Po ulewie pozwolił wycieraczce dokończyć jeszcze jeden ruch tam i z powrotem.
Les enfants sautent par-dessus chaque rigole formée par l'averse le long du sentier.
Dzieci przeskakują każdą małą bruzdę wyżłobioną przez ulewę wzdłuż ścieżki.
Comme l'essuie-glace était cassé, il voyait mal la route sous l'averse.
Ponieważ wycieraczka była zepsuta, podczas ulewy prawie nie widział drogi.
Une feuille arrachée du rosier reposait sur la terre humide après l'averse du soir.
Na wilgotnej ziemi po wieczornej ulewie leżał oderwany liść z krzewu róży.
Une courte averse a rafraîchi l'air brûlant, puis le soleil est vite réapparu.
Krótka ulewa odświeżyła duszne powietrze, a zaraz potem znowu wyszło słońce.
Papa nous disait toujours de fermer les volets après une grosse averse.
Tata zawsze nam mówił, żeby po dużym deszczu pozamykać okna.