Vertaling van "wtula" in Frans
Kot często wskakuje mi na kolana i się wtula, kiedy wieczorem czytam.
Le chat vient souvent se blottir sur mes genoux pendant que je lis le soir.
Kiedy wraca zmęczona, po prostu wtula się w swojego partnera, nie mówiąc ani słowa.
Quand elle rentre fatiguée, elle va se blottir contre son compagnon sans rien dire.
Zaśmiał się, widząc jak jego kot wtula się w śpiworek pozostawiony na kanapie.
Il a ri en voyant son chat se blottir dans la chancelière laissée sur le canapé.
Po długim dniu on wtula się na kanapie z dobrą książką.
Après une longue journée, il se blottit sur le canapé avec un bon livre.
W końcu niemowlę wtula się w ramiona babci i szybko zasypia.
Le bébé finit par se blottir dans les bras de sa grand-mère et s'endort rapidement.
Gdy tylko rozlega się nagły hałas, dziecko od razu wtula się w gondolę wózka.
En entendant le bruit soudain, le bébé commence à se blottir dans son landeau.
Mały chłopiec od razu po przebudzeniu przychodzi i wtula się ciotce na kolanach.
Le petit garçon vient se blottir sur les genoux de sa tante dès qu'il se réveille.
Zimą najchętniej zawija się w koc i wtula, oglądając film.
Elle préfère se blottir sous une couverture pour regarder un film pendant l'hiver.
Wioska wtula się u podnóża potężnego, stromo wznoszącego się masywu, często pokrytego śniegiem.
Le village est blotti au pied d'un massif surgissant, souvent couvert de neige.
Gdy słońce zachodzi, dziecko wtula się w przytulny głęboki sen.
À mesure que le soleil se couche, l'enfant se blottit pour un grand sommeil réconfortant.
Drżący szczeniak wtula się w nogi swojego pana, żeby się uspokoić.
Niemowlę zaczyna płakać, po czym wtula się w koc swojej mamy.
Le bébé commence à pleurer, puis vient se rouler dans la couverture de sa mère.
Zmęczona opada w fotel i wtula się w miękkie poduszki.
Fatiguée, elle se laisse tomber sur le fauteuil pour se lover dans les coussins moelleux.