Le soir, je retrouve mon petit nounours sur le canapé, blotti sous une couverture.
Wieczorem na kanapie czeka na mnie mój mały misiaczek, wtulony w koc.
Dans le documentaire, un perroquet de mer nourrissait son poussin blotti au fond du nid.
W filmie dokumentalnym maskonur karmił pisklę wtulone głęboko w gniazdo.
Même le chat semblait rétréci, blotti dans un petit coin négligé.
Nawet kot wyglądał na skurczonego, zwinięty w małym, zaniedbanym kącie.
Son chat, blotti à côté d'elle, lui apportait un doudou de compagnie.
Jej kot zwinięty obok niej dawał jej kołdrę bezpieczeństwa towarzystwa.
Le chaton malade était blotti dans le coin, cherchant chaleur et réconfort auprès de sa mère.
Chory kociak był skulony w kącie, szukając ciepła i ukojenia u swojej matki.
Je pensais que tu pourrais être blotti dans un coin,
Myślałem, że możesz siedzieć skulony w kącie,
Le chat était blotti confortablement sur le rebord de la fenêtre, profitant du soleil.
Kot zwinięty przytulnie na parapecie, wygrzewał się w słońcu.
Sur la photo de famille, le grand bébé était blotti dans les bras de son père.
Na zdjęciu rodzinnym duże niemowlę było wtulone w ramiona swojego ojca.
Le petit village est blotti entre les collines ondulantes, créant un paysage pittoresque.
Mała wioska wtulona w pagórkowaty krajobraz tworzy malowniczą scenerię.
Blotti dans le coin, une couverture moisie offrait peu de réconfort contre l'humidité.
Skulony w rogu, zatęchły koc dawał niewielkie poczucie komfortu w obliczu wilgoci.
Mon havre de paix est blotti avec un bon livre près de la cheminée.
Moje miejsce spokoju to zwinięcie się z dobrą książką przy kominku.
Chaque soir, le gamin des rues était blotti près de la vieille fontaine.
Le bébé éléphant blotti restait proche de sa mère, se sentant en sécurité.