Temo que tal vez le hable de forma dulce a otras mujeres.
Temo por la seguridad y el bienestar de los tres niños.
I'm scared for the safety and welfare of all three boys.
Temo los días en que nos movemos como caracoles hacia la oficina.
I dread the days when we crawl towards the office.
Temo ir a esa reunión; siempre es una experiencia espantosa.
I dread going to that meeting; it's always a hellish experience.
Temo el día en que sus libros ya no huelan a tabaco.
I dread the day his books no longer smell of his tobacco.
Temo el clima bochornoso porque me hace sentir pegajoso y sin energía.
I dread muggier weather because it makes me feel sticky and lethargic.
Temo los eventos familiares por la presencia de mi exesposa infernal.
I dread family events because of my ex-wife from hell's presence.
Temo encontrarme con un enlace roto durante mis búsquedas en línea.
I dread coming across a dead link during my online searches.
Temo el momento en que tenga que levantarme de la cama un lunes.
I dread the moment I have to roll out of bed on a Monday.
Temo que la ciudad vuelva a caer en la violencia sin programas juveniles.
I'm afraid the city will slip back into violence without youth programs.
Temo que caigamos en la rutina si dejamos de planear escapadas.
I fear we'll fall into routine if we stop planning weekend trips.
Temo que una nación que silencia periodistas algún día cosechará lo que siembra.
A nation that silences journalists will someday inherit the wind, I fear.
Temo que estas reglas injustas siembren semillas de descontento en el equipo.
I fear these unfair rules will sow seeds of discontent in the team.