Examples with "cargo... en" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Hay algunos candidatos aptos para el cargo... en varias instituciones del país.
There are the right sort of men at several institutions around the country who would make excellent candidates.
¿pero cree que tenemos... según su opinión, un buen jardinero a cargo... en este momento?
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer... but do you feel that we have... in your words, a very good gardener in office... at this time?
Por eso el Gobernador va a pedirle que Ud. ocupe el cargo... en forma interina, claro.
That's why the governor is going to ask you to fill the seat, on an interim basis, of course.
Al menos no todavía... pero durante los 5 años que fue médico residente a cargo... en el Hospital Nacional de Buenos Aires... 67 pacientes bajo su cuidado... con enfermedades rutinarias murieron.
Not yet anyway. But during the five years you were the chief resident... at the National Hospital in Buenos Aires... sixty-seven people admitted under your care... with routine illnesses died.
me dijo que el ocupaba un pequeño cargo... en el Gobierno Britànico.
You told me that he had some small office under the British government.
Vespasiano es el primer hombre decente en ese cargo... en los últimos cien años.
Vespasian is the first decent man in the job... for the last hundred years.
Entonces, sí, el hecho de que esté ubicada... entre un cargo... en la Corte Suprema de los E.E.U.U. y yo... no me emociona.
So, yes, the fact that you're standing Between me and a position On the supreme court of the united states of America Does not thrill me.
Andere resultaten
Pero aquí estoy, colocando cargas... en este sitio especial.
But here I am setting charges in this special place.
Puse esa carga... en ese roble que tenemos enfrente.
Now, I planted that big charge in that oak tree we are coming to up ahead.
La primera tarea es descomponer la pesada carga... en trozos más pequeños y digeribles.
The first task is breaking down the heavy load into smaller, digestible pieces.
Lo que tenemos que hacer es redireccionar... las ondas de esas cargas... en una implosión perfectamente simétrica.
What we have to do is redirect the shockwaves from those charges into one perfectly symmetrical implosion.
Tan pronto vi la carga... en la tabla de enrutamiento... supe que entraríamos dentro de un atoramiento de tráfico.
As soon as I saw the load on the routing table, I knew we'd run into a traffic jam.
Se llama Tom y trabaja en la dársena de carga... en el ala seis, horario nocturno.
His name is Tom, and he works the loading dock in Ward Six, graveyard shift.