El programador del kernel cuida de dividir los procesos en el tiempo.
The kernel's scheduler takes care of dividing processes in time.
Falun Gong cuida los problemas mentales y de salud de las personas.
Falun Gong takes care of people's health and mental problems.
La forma en que cuida a su hermanita me robó el corazón al instante.
The way he cares for his little sister instantly stole my heart.
Una madre vaca marina cuida de su cría en aguas poco profundas.
A mother sea cow cares for her calf in the shallow waters.
Un granjero cuida sus animales y sueña con una caída de nieve.
A farmer looks after his animals and dreams of falling snow.
Este hombre roncaba mucho. Constable, cuida de todo el mundo.
This man snored a lot. Constable, look after everyone.
En una crisis, cuida de ti mismo para mantener la claridad mental.
In a crisis, take care of yourself to maintain clarity.
Generar confianza es esencial cuando se cuida de niños con antecedentes difíciles.
Fostering trust is essential when caring for children from difficult backgrounds.
El centro de vida silvestre cuida a los animales jóvenes hasta que pueden ser liberados.
The wildlife center cares for juvenile animals until they can be released.
Un sujetador de buena calidad puede durar años si se cuida bien.
A good-quality brassiere can last for years if you take care of it.
Una hevea puede producir látex durante muchos años si se cuida adecuadamente.
A rubber plant can yield latex for many years if cared for properly.
Un tejado de tejas puede durar décadas si se cuida y mantiene adecuadamente.
A tile roof can last for decades when properly cared for and maintained.
No, gracias, vuelve ahí atrás y cuida de los clones.
Just get in the back and take care of the clones.