La mano implorante lo soltó.
Se dobló sobre sí misma como si se le hubiera roto la espalda, y su rostro implorante se inclinó casi hasta las rodillas.
Then her back seemed to break, and her imploring face bowed almost to her knees as she drooped again.
Se hizo justicia cuando se escuchó la confesión implorante del acusado.
Justice was served when the accused's entreating confession was heard.
Su voz tenía un tono implorante, mostrando su sinceridad.
His voice held an entreating quality, showing his sincerity.
Se grava en nuestro corazón la mirada implorante de los niños.
In our hearts remain imprinted the pleading children's eyes.
La criatura le miró implorante, con sus dos manos juntas.
It looked at him, held out its little hands, pleading with him.
Con tono implorante, rogó una oportunidad para demostrar su valía.
In an entreating tone, he pleaded for a chance to prove himself.
Sus ojos tenían una mirada implorante, pidiendo comprensión en silencio.
His eyes held an entreating gaze, silently asking for understanding.
Su tono implorante revelaba lo desesperadamente que buscaba ayuda.
His entreating tone revealed how desperately he was seeking help.
Habló de manera implorante, esperando convencerles.
He spoke in an entreating manner, hoping to convince them.
Su sonrisa implorante revelaba la sinceridad de su petición.
Her entreating smile revealed the sincerity of her request.
Susurró una oración implorante, buscando ayuda divina.
He whispered an entreating prayer, seeking divine help.
Con una mirada implorante, pidió comprensión.
With an entreating gaze, she appealed for understanding.