Miró el marcador y gritó qué demonios está pasando con la defensa.
He checked the scoreboard and yelled what the hell's going on with defense.
Todos sienten curiosidad por lo que está pasando con la nueva distribución de la oficina.
Everyone is curious about what's going on with the new office layout.
Lo siento, pero algo ha estado pasando con mi buzón de voz.
I apologize, but something's been going on with my voicemail.
No hasta que esté seguro de lo que está pasando con ella.
Not until I know for sure what's going on with her.
Lo que ha estado pasando con ustedes las últimas cinco semanas.
Whatever's been going on with you the last five weeks.
Ella también me contó lo que está pasando con tu mamá.
She also told me what's going on with your mom.
No sabes lo que está pasando con tus hijos ni conmigo.
You don't know what's going on with your children.
Era como si ya supiera lo que estaba pasando con ella.
It was like he already knew what was going on with her.
Tal vez podría haber averiguado lo que estaba pasando con él.
Maybe I could've figured out what was going on with him.
Solo estoy tratando de entender lo que está pasando con él.
I'm just trying to understand what's going on with him.
Capitán, no sé lo que está pasando con esta cosa.
Captain, I don't know what's going on with this.
No entiendo lo que está pasando con esta cosa de la universidad.
I don't understand what's going on with this college thing.
No tienes idea de lo que está pasando con mi guardarropa.
Because you have no idea what's going on with this wardrobe.