Vertaling van "pero... Da" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Aprecia el tiempo que pasamos juntos, pero... da la vuelta a la página.
Cherish the times that we had, but turn the page.
Es superdébil y no tiene moral, pero... Da igual.
He's completely spineless and morally bankrupt, but... never mind.
No estoy muy cómoda con esa palabra, pero... Da igual.
Usas algún tipo de sangre, pero... Da igual.
Bueno, no sé, pero... Da igual.
La gente dice que es romántico pero... Da igual, si me lo piden, estoy lista para empezar.
People say it's romantic, but... Anyway, I'm ready to go if you want me.
Tengo una idea, pero... Da igual.
A ver, la tienda está sin montar, pero... Da igual porque lo estamos pasando guay.
And the tent's not fully up, but - That's fine 'cause we're all having fun!
El transiluminador no aparece, pero... Da igual.
Usas algún tipo de sangre, pero... Da igual. Ves... a ese tipo de allá...
You use some kind of blood but anyway- You see, that guy over there...
Y sé que eso no es una excusa, pero... Da igual, lo vi en Internet... Tómate tu tiempo.
First of all I was pretty liquored-up... And I know, I know that's not an excuse or anything, but... Anyway, I saw on the Internet...
Inseguro. Infantil. Posesivo. Iba a decir raro, pero... Da igual.
Insecure. Childish. Possessive. Well, I was going to say strangely, but... never mind.
Pero... da igual cuánto tiempo finjas, nada va a cambiar.
But no matter how long you fake it, nothing will change.