Vertaling van "poco... a" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Bueno, admito que me opuse un poco... a que se apoderen de mi casa, pero fue bastante sencillo.
Well, I admit I was a little resistant to having my home taken over, - But it's been pretty painless.
Puedes perder el paso, resbalar un poco... a lo sumo tropezar.
Sólo un poco... a la deriva.
La intención era que las mujeres se divirtieran un poco... a sus expensas, para variar.
Tanto suspenso e incertidumbre, y viéndolo tan poco... a duras penas nos podemos encontrar más de dos veces al año.
Every thing in such suspense and uncertainty; and seeing him so seldom - we can hardly meet above twice a-year.
Fue un poco... a ver... vergonzante... humillante... y degradante.
It was... let me see, embarrassing degrading.
Mientras tanto, investigaré un poco... a ver si puedo encontrar algo con lo que pueda ayudarte desde aquí.
In the meantime, I'll do some digging and see if I can find anything out to help you on my end.
Hubo un accidente hace poco... a unos 30 kilómetros de aquí.
Hay que esperar un poco... a que pase la anestesia y a que el tapetum se integre.
Well, it takes some time... for the anaesthetic to wear off and the artificial tapetum to integrate itself.
Ahora encorbad la espalda, poned los pies en el suelo, y proceded a estiraros lentamente, dejando que vuestra columna se alce poco... a poco.
Now round your back, put your feet on the floor, and proceed to roll up slowly, letting your spine lift tall bit by bit.
Si la tuvieras, te habría explicado que todas las presiones de las últimas semanas, más el hecho de que tu padre por fin está con alguien, te han dejado un poco... a la deriva.
If you did, she would explain to you that all the pressures you've been under the last few weeks, plus the fact that your dad's finally dating, has left you feeling a little... unmoored.
En este momento de mayor terror... vio una columna de luz... justo encima de su cabeza, más brillante que el sol hasta que poco a poco... a él.
En este momento de mayor terror... vio una columna de luz... justo encima de su cabeza, más brillante que el sol hasta que poco a poco... a él.
At this moment of greatest terror... he saw a pillar of light... right above his head, brighter than the sun until they gradually... to him.