Vertaling van "que basaba" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
También afirmó que "si los hechos en que basaba asesoramiento estaban equivocados, estaría dispuesto a cambiar opinión sobre los métodos de interrogatorio".
He also stated that "if the facts on which based advice were wrong, would be willing to change opinion of the interrogation methods."
No obstante, el artículo 5, que basaba el derecho a la protección diplomática en la nacionalidad, no tenía en cuenta determinadas realidades políticas y sociales.
However, article 5, which based the right of diplomatic protection on nationality, did not take account of certain political and social realities.
Sin embargo, al mismo tiempo, la autoridad investigadora declaró repetidamente que basaba su determinación en la totalidad de las pruebas y hechos disponibles.
However, at the same time, the investigating authority repeatedly stated that it based its determination on the totality of the evidence and facts available.
Entre finales del siglo XIX y principios del XX, comenzó en España una tendencia educativa renovadora que basaba sus cimientos en que el individuo debía recibir una formación que contemplase todas sus facetas de persona, sin realizar distinción alguna entre hombre y mujer.
Between the late nineteenth and early twentieth centuries, Spain started a trend in educational renewal that it based its foundations on which the individual should receive training in all aspects of contemplase person, without making any distinction between men and women.
Al pedirle que aclarara los criterios en los que basaba el cálculo de sus costes de amortización, la empresa se limitó a responder que había notificado los costes de amortización de la empresa matriz.
Asked to clarify the criteria on which it based the calculation of its depreciation costs, the company merely replied having reported the depreciation costs of the parent company.
El curso histórico siempre ha sido una posición particular de la CCI y, como tal, un elemento esencial de su legado teórico y político en el que basaba sus perspectivas y análisis.
The historical course has always been a particular position of the ICC and, as such, an essential element of its theoretical and political legacy on which it based its perspectives and analyses.
En 1981, esta ley fue sustituida por otra que basaba los derechos de la ciudadanía en la ascendencia de la población residente en el territorio en 1885, lo que hacía casi imposible que los banyamulenge conservaran la ciudadanía.
In 1981, this law was replaced with another, which based citizenship rights on descent from the population resident in the territory in 1885, making it almost impossible for the Banyamulenge to retain citizenship.
La Oficina informó a la Junta de que basaba el orden de prioridad en diversos criterios, incluido el cálculo del costo de las tareas individuales y el esfuerzo en tiempo y recursos humanos necesario para terminarlas.
The Office informed the Board that it based its prioritization on a number of criteria, including an estimate of the cost of individual tasks and the effort, in terms of time and human resources, that would be required for their completion.
Aclaró que basaba sus constataciones en lo que entendía como una explicación no racional en la determinación de la USITC.
The original Panel made clear that it based its findings on what it saw as "no rational explanation in the USITC determination".
El EBB utilizó estos datos para determinar la producción total de la Unión, en la que basaba sus alegaciones.
This data was used by EBB to determine the total Union production on which it based its submissions.
Al crear este sistema el Consejo se ha apartado de la propuesta de la Comisión, que basaba el acceso a la información sobre los viajes en la figura del proveedor de sistemas.
By setting up this system the Council moved away from the Commission proposal, which based the access to travel information on the concept of system vendors.
La Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico era fundamentalmente una organización de investigación, que basaba sus actuaciones en las estadísticas recopiladas sobre quién estaba haciendo algo, lo que hacía y dónde.
ICCAT was mainly a research organization, which based its actions on statistics collected on who was doing what and where.
El Inti Raymi simboliza la eterna consagración del matrimonio entre el Sol y sus hijos -los seres humanos- y fue el más importante festival del imperio Tawantinsuyu que basaba su religión en el culto al Sol.
The Inti Raymi symbolizes the eternal consecration of the matrimony between the sun and her children, mankind. This was the most important festival of the Tawantinsuyu Empire, which based its religion on sun worship.