Bien, pero que conste, ya odio todo acerca de esto.
Para que conste, usted ha viajado en su avión privado.
Si eres apoderado, poder notariado que conste vigencia y validez.
If you proxy, power of attorney stating force and effect.
Y yo que conste que a nadie le interesa tu opinión.
And for the record, nobody cares what you think.
De acuerdo, pero que conste, Ya estoy odiando todo esto.
Okay, for the record, I already hate everything about this.
Quiero declarar, para que conste, que me opongo firmemente a esta decisión.
I want to state, for the record, that I strongly oppose this decision.
Para que conste, hemos intentado contactar al cliente varias veces sin éxito.
For the record, we've attempted to contact the client multiple times without success.
Para que conste, todos los empleados deben firmar este nuevo documento de política empresarial.
For the record, all employees must sign this new company policy document.
Para que conste, ya he presentado los documentos requeridos.
Y para que conste... ambas tienen caras terribles para el póquer.
And for the record... you both have terrible poker faces.
Para que conste, el alcohol no está permitido en el colegio.
For the record, no alcohol is allowed on school premises.
Y para que conste... sé que no podrías engañar a nadie.
And for the record, you could never cheat on anybody.
Para que conste, yo no tuve nada que ver con esto.
For the record, I had nothing to do with this.