Bien, pero que conste, ya odio todo acerca de esto.
Y yo que conste que a nadie le interesa tu opinión.
Si eres apoderado, poder notariado que conste vigencia y validez.
If you proxy, power of attorney stating force and effect.
Para que conste, usted ha viajado en su avión privado.
Just for the record, you've been on his private plane.
De acuerdo, pero que conste, Ya estoy odiando todo esto.
Okay, for the record, I already hate everything about this.
Para que conste, la abuelita y yo no estamos juntos.
Just for the record, Abuelita and I are not together.
Quiero que conste en acta que esta propuesta perjudicará a las pequeñas empresas.
I want to go on record saying this proposal will hurt small businesses.
Para que conste, yo nunca estuve de acuerdo en cancelar la reunión de mañana.
Just for the record, I never agreed to cancel the meeting tomorrow.
Para que conste, ya pagué mi parte del alquiler la semana pasada.
Just for the record, I paid my share of the rent last week.
He tenido en la mira tu pastel de chocolate toda la noche, que conste.
I've had my designs on your chocolate cake all evening, be warned.
Para que conste, sí te advertí que esto podía pasar eventualmente.
Just for the record, I did warn you this could happen eventually.
Para que conste, envié ese correo antes del plazo, no después.
Just for the record, I sent that email before the deadline, not after.
Quiero declarar, para que conste, que me opongo firmemente a esta decisión.
I want to state, for the record, that I strongly oppose this decision.