Vertaling van "todo edifica" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
¿Somos más fuertes que él? 23 Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.
Are we stronger than He? 23 All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.
Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.
23 All things are lawful for me,[c] but not all things are helpful; all things are lawful for me,[d] but not all things edify.
Ese todo edifica un universo rival: el sistema audiovisual, el cual de-construye la realidad y construye una opción alternativa.
AII builds a competitor universe: the audiovisual system, which de-constructs the reality and builds an altemative option.
Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
Everything is lawful for me, but not everything is expedient; everything is lawful for me, but everything does not edify.
Camina siempre sobre el principio de que: "Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica."
Always walk by this principle whereby: "Everything is permitted, but not everything is useful; everything is permitted but not everything edifies."
23 Todo me está permitido, pero no todo es provechoso; todo me está permitido, pero no todo edifica.
23 All things are lawful for me,[c] but not all things are helpful; all things are lawful for me,[d] but not all things edify.
23 Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
All thynges are lawfull for me, but all thynges are not expedient: All thynges are lawfull for me, but all thynges edifie not.
Aunque el apóstol Pablo dice aquí: "Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica".
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
23 Todo me es lícito, pero no todo conviene. Todo me es lícito, pero no todo edifica. 24 Nadie busque su propio bien, sino el bien del otro.
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. 24 Let no man seek his own, but every man anotherís wealth.
¿Somos más fuertes que Él? 23Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.
23 1 Cor 6.12 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.